1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:22,208 --> 00:00:24,208
[enters suspense effect]

4
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
[suspense effect continues]

5
00:00:52,542 --> 00:00:54,125
[Holy] Look when I find this…

6
00:00:54,958 --> 00:00:57,250
He was already trying to cross the asphalt.

7
00:00:57,833 --> 00:01:00,708
if it weren't for me
He would be crushed under cars.

8
00:01:00,792 --> 00:01:02,042
He was looking for [Sacred] Water.

9
00:01:02,667 --> 00:01:04,167
[Holy] Just like us.

10
00:01:06,208 --> 00:01:08,042
[Holy] I stopped and took it to my car.

11
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
[suspense effect continues]

12
00:01:14,375 --> 00:01:15,458
Let's see.

13
00:01:16,208 --> 00:01:17,917
[Holy] Your new life is there.

14
00:01:22,667 --> 00:01:24,667
[suspense effect continues]

15
00:01:27,875 --> 00:01:29,750
I knew you were Sleepyhead.

16
00:01:36,917 --> 00:01:38,042
Why didn't you run away then?

17
00:01:40,250 --> 00:01:41,625
I had no choice.

18
00:01:43,375 --> 00:01:46,417
The people they made me kill,
He always comes into my dreams.

19
00:01:46,500 --> 00:01:49,292
[Holy] I hear your voices every night.

20
00:01:49,375 --> 00:01:51,958
There are clicking noises coming from the bathroom and kitchen.

21
00:01:54,417 --> 00:01:56,958
I know they live with me.

22
00:01:58,542 --> 00:01:59,625
Then…

23
00:02:00,792 --> 00:02:03,000
Then suddenly I think of their orphans.

24
00:02:03,792 --> 00:02:06,375
That's when I can't stand it.

25
00:02:07,000 --> 00:02:08,375
I feel like I'm going crazy.

26
00:02:09,708 --> 00:02:11,542
What if you committed suicide?

27
00:02:12,542 --> 00:02:14,667
[suspense effect continues]

28
00:02:16,917 --> 00:02:19,250
I didn't want to commit another sin.

29
00:02:25,917 --> 00:02:27,125
[Holy] What about you?

30
00:02:27,958 --> 00:02:29,833
Do you ever feel guilty?

31
00:02:30,667 --> 00:02:32,667
I only wash the dirty things.

32
00:02:33,375 --> 00:02:35,083
[Sacred] You think so.

33
00:02:36,125 --> 00:02:38,917
One day they will wash you too,
you know right?

34
00:02:41,250 --> 00:02:43,250
[the tension effect fades away]

35
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
How do we do it?

36
00:02:56,208 --> 00:02:58,208
[tension effect increases]

37
00:03:08,583 --> 00:03:11,333
[simultaneously with the gunshot
bird sounds get louder]

38
00:03:14,125 --> 00:03:16,042
[soft action music enters]

39
00:03:33,292 --> 00:03:35,250
[Afro] Brother, are you okay?

40
00:03:37,583 --> 00:03:39,708
[music continues]

41
00:03:45,958 --> 00:03:48,917
[tension tones added to up-tempo music]

42
00:03:59,750 --> 00:04:01,750
[music continues]

43
00:04:20,125 --> 00:04:22,083
[uptempo suspense music continues]

44
00:04:49,958 --> 00:04:52,042
[music fades out]

45
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
Brother?

46
00:05:03,042 --> 00:05:06,417
Afro was one of the strongest hitmen on the table.

47
00:05:07,458 --> 00:05:10,375
He was a good man who did bad things.

48
00:05:10,958 --> 00:05:13,875
[Afro] You're getting old, bro.
You made it emotional.

49
00:05:14,583 --> 00:05:16,125
He wanted to tell me, what should I do?

50
00:05:16,208 --> 00:05:18,000
[Afro] You're listening too.

51
00:05:18,083 --> 00:05:19,875
If you want to listen, everyone can tell.

52
00:05:48,000 --> 00:05:50,250
[Afro] And that junk
It would be better if they changed it.

53
00:05:51,583 --> 00:05:54,958
It camouflages murderers like us,
you look at it.

54
00:05:55,042 --> 00:05:58,333
If only I could find the money,
I won't stay in this country for two minutes.

55
00:05:58,417 --> 00:05:59,417
Where will you go?

56
00:05:59,500 --> 00:06:02,583
When I say I am from Izmir
Where they won't laugh.

57
00:06:02,667 --> 00:06:04,625
[Edict] Will you look brighter when you go there?

58
00:06:04,708 --> 00:06:06,250
[Afro] Brother, what are you saying...

59
00:06:06,333 --> 00:06:07,542
[Edict] Get in, get in.

60
00:06:12,667 --> 00:06:14,917
[up-tempo suspense music enters]

61
00:06:34,042 --> 00:06:36,625
[music continues]

62
00:06:55,875 --> 00:06:58,500
[music continues]

63
00:07:08,708 --> 00:07:10,792
[music ends]

64
00:08:12,458 --> 00:08:13,542
[Edict] Pst!

65
00:08:14,667 --> 00:08:16,750
- [Edict] Is it good?
- Good morning my baby.

66
00:08:17,583 --> 00:08:18,833
Good or very good?

67
00:08:19,667 --> 00:08:21,167
It's perfect bro.

68
00:08:23,750 --> 00:08:25,167
[Edict] How did your tooth turn out?

69
00:08:26,375 --> 00:08:28,042
Don't mention that name.

70
00:08:28,792 --> 00:08:31,167
[Afro's pained sounds are heard]

71
00:08:43,458 --> 00:08:45,958
Open the windows, my brother Ferman will fly!

72
00:08:48,125 --> 00:08:50,375
[rhythmic ethnic music starts]

73
00:08:50,458 --> 00:08:55,333
[while music continues
nameli basmala is recited]

74
00:09:11,958 --> 00:09:14,708
[rhythmic music continues]

75
00:09:31,583 --> 00:09:33,667
[rhythmic music continues]

76
00:09:36,583 --> 00:09:40,875
[while rhythmic music continues
Nameli Eûzü Basmala is recited]

77
00:09:47,458 --> 00:09:49,458
[music fades out]

78
00:09:55,750 --> 00:09:57,208
It's nice.

79
00:10:05,083 --> 00:10:07,417
[Sheikh] These are the new ones. Here you go.

80
00:10:08,333 --> 00:10:09,625
[Edict] Thank you, grandfather.

81
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
What happened to your finger?

82
00:10:14,625 --> 00:10:16,250
The thorn of the rose pricked.

83
00:10:16,333 --> 00:10:19,292
Wow, look at what this rose did...

84
00:10:20,708 --> 00:10:22,333
[Sheikh] How are your troubles, son?

85
00:10:23,333 --> 00:10:25,167
My troubles have eased, my grandfather.

86
00:10:26,250 --> 00:10:28,375
But I still haven't seen that light you mentioned.

87
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
[Sheikh] That light will never
It won't get lost my son.

88
00:10:32,042 --> 00:10:34,333
[Sheikh] It shines when it comes to its place.

89
00:10:37,292 --> 00:10:40,875
Here you go. Skill is subject to compliment.

90
00:10:40,958 --> 00:10:42,042
I don't want money, grandfather.

91
00:10:43,750 --> 00:10:44,875
I have a problem.

92
00:10:47,292 --> 00:10:49,042
Tell me, tell me.

93
00:10:55,000 --> 00:10:57,542
[Edict] What God cannot forgive
They say there is no sin.

94
00:10:58,208 --> 00:10:59,208
[Sheikh] That's right.

95
00:11:01,458 --> 00:11:04,208
[Edict] So, does this include murders?

96
00:11:07,917 --> 00:11:10,208
A friend of mine was curious and asked me to ask.

97
00:11:11,042 --> 00:11:13,542
[Sheikh] What Allah cannot forgive
there is no sin.

98
00:11:14,417 --> 00:11:17,917
But to forgive or not to forgive?

99
00:11:18,000 --> 00:11:19,958
depends on his consent.

100
00:11:20,042 --> 00:11:20,917
How?

101
00:11:22,583 --> 00:11:23,958
So deeply...

102
00:11:25,125 --> 00:11:27,042
He will repent so much that...

103
00:11:28,333 --> 00:11:29,875
he will also consent.

104
00:11:32,500 --> 00:11:35,083
- Great repentance.
- Great repentance.

105
00:11:36,750 --> 00:11:38,792
This is all a secret between us, right?

106
00:11:40,792 --> 00:11:42,833
The meaning of the rose is a secret, my son.

107
00:11:44,875 --> 00:11:46,500
Thank you, my grandfather.

108
00:11:47,625 --> 00:11:48,792
[Sheikh] Is he your friend?

109
00:11:53,458 --> 00:11:54,583
Unfortunately.

110
00:12:03,708 --> 00:12:05,625
[Afro] Why did he look at me like that, brother?

111
00:12:05,708 --> 00:12:07,583
How? [Afro] That's right, it's bad.

112
00:12:08,375 --> 00:12:09,292
That's what happened to you.

113
00:12:09,375 --> 00:12:13,208
Otherwise, black people can't get in.
Is there a rule and I don't know it?

114
00:12:13,833 --> 00:12:16,208
Don't be ridiculous, Afro.
First of all, you are not black.

115
00:12:16,292 --> 00:12:18,292
Adam Mevlevi Sheikh,
Their doors are open to everyone.

116
00:12:18,375 --> 00:12:22,208
By the way, we are all Africans, all of us.
You know.

117
00:12:22,292 --> 00:12:23,542
Hold this.

118
00:12:25,208 --> 00:12:26,167
What's that on you?

119
00:12:26,250 --> 00:12:27,958
[Afro] Beşiktaş has a match today, brother.

120
00:12:28,667 --> 00:12:30,500
We will kill people soon,
you know right?

121
00:12:30,583 --> 00:12:32,792
I know, but that's how I discharge.
What should I do?

122
00:12:32,875 --> 00:12:35,833
It's quicker if you go to a dentist
You discharge, swollen like a drum.

123
00:12:35,917 --> 00:12:38,125
Brother, don't mention that name.

124
00:12:39,458 --> 00:12:40,625
- Brother.
- Huh?

125
00:12:40,708 --> 00:12:43,958
- Can I kill this Selim scoundrel?
- Why?

126
00:12:44,042 --> 00:12:46,167
He had a crush on a girl I sent for the TV series.

127
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
- [Edict] No.
- [Afro] Why?

128
00:12:48,042 --> 00:12:50,458
Because like everyone else
You fought with him too, Afro.

129
00:12:50,542 --> 00:12:53,167
If you go to his door, he will get suspicious and won't open it.

130
00:12:53,250 --> 00:12:55,917
If you want to kill someone
You will be close to him first.

131
00:12:56,000 --> 00:12:58,500
[Afro] To be close
Should I have sex with the man?

132
00:13:00,250 --> 00:13:02,500
- Is that what I'm doing?
- [Afro] Astagfurullah.

133
00:13:03,333 --> 00:13:05,125
One day you will stay in my hands.

134
00:13:22,792 --> 00:13:25,042
[Afro] My brother,
I would appreciate it if you don't keep me waiting too long.

135
00:13:43,667 --> 00:13:46,042
[Selim] Yes, yes…

136
00:13:47,333 --> 00:13:48,750
Let's relax a little, shall we?

137
00:13:48,833 --> 00:13:51,458
We can chat much more easily this way.

138
00:13:52,042 --> 00:13:55,458
There are great TV series projects for you
I have it.

139
00:13:56,542 --> 00:14:00,583
Mr. Selim, for this first meeting
A little too much, don't you think?

140
00:14:01,292 --> 00:14:04,917
Nothing compared to your beauty
Ms. Saye.

141
00:14:06,750 --> 00:14:08,167
[door knock]

142
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
If your work will take a long time, I...

143
00:14:11,708 --> 00:14:14,417
No no, don't do anything...
We have a 10-minute job.

144
00:14:14,500 --> 00:14:17,042
Let me take you this way. Short. Quick, very short.

145
00:14:17,125 --> 00:14:18,792
Go ahead, leave it somewhere like that.

146
00:14:18,875 --> 00:14:20,833
- Here, let me take you like this.
- Ok.

147
00:14:20,917 --> 00:14:21,917
Like this.

148
00:14:33,042 --> 00:14:34,125
[SELIM] Come, come.

149
00:14:35,792 --> 00:14:37,333
[Selim] Where are you?

150
00:14:37,417 --> 00:14:39,000
Here we come to [Edict]

151
00:14:39,792 --> 00:14:42,792
This comfort in you too
Makes me sick huh!

152
00:14:44,292 --> 00:14:45,583
[Edict] Why, what happened?

153
00:14:49,042 --> 00:14:51,458
Don't you understand what happened? I don't understand!

154
00:14:51,542 --> 00:14:55,125
Blood takes the body on the table,
You're asking me what happened?

155
00:14:55,750 --> 00:14:58,917
[Edict] Oh you,
Are you talking about the suicide of the Holy One?

156
00:14:59,000 --> 00:15:01,792
Suicide?
I have known Holy for 10 years.

157
00:15:01,875 --> 00:15:03,500
The man was left-handed!

158
00:15:04,333 --> 00:15:07,000
Even the gun
They couldn't place it in the right hand.

159
00:15:10,708 --> 00:15:12,083
[Ferman] It will all become clear at the autopsy.

160
00:15:12,167 --> 00:15:13,958
[Selim] It will be obvious at autopsy.

161
00:15:14,042 --> 00:15:17,000
My son, they will do a proper autopsy.
Do you believe it?

162
00:15:17,083 --> 00:15:20,000
Everyone is involved.
Is this child's play?

163
00:15:20,083 --> 00:15:25,167
Once the sleeper starts working
All institutions in the country play the three monkeys.

164
00:15:26,750 --> 00:15:27,792
Who is the sleepyhead?

165
00:15:29,333 --> 00:15:30,583
Don't do it, Ferman.

166
00:15:34,625 --> 00:15:37,583
The men they use for dirty work

167
00:15:37,667 --> 00:15:41,708
to eliminate
The man they sent is called a sleeper.

168
00:15:41,792 --> 00:15:43,125
What did these guys do?

169
00:15:43,208 --> 00:15:45,708
What will they do to the men they killed?

170
00:15:46,375 --> 00:15:50,333
making it look like murder or suicide
They close the file.

171
00:15:52,250 --> 00:15:53,958
Are you kidding me?

172
00:15:54,708 --> 00:15:57,208
How many years have I been at the table?
This is the first time I've heard something like this.

173
00:15:58,250 --> 00:15:59,833
That's because you're too naive.

174
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
- Is there anyone you suspect?
- [Selim] Everyone.

175
00:16:04,833 --> 00:16:07,583
[Selim] Everyone at the table might be a sleepyhead.

176
00:16:18,708 --> 00:16:21,083
[Edict] What are you doing?
[Selim shouts in fear]

177
00:16:21,833 --> 00:16:23,167
You killed me with fear, huh!

178
00:16:23,917 --> 00:16:27,250
- Where is my chance...
- Don't make jokes, help me.

179
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Hold my feet.

180
00:16:30,625 --> 00:16:31,667
[Selim] Release it a bit.

181
00:16:33,042 --> 00:16:34,333
[Selim] Okay. Czech.

182
00:16:35,500 --> 00:16:38,042
[Selim] Check, check.

183
00:16:40,417 --> 00:16:41,500
[Selim] OK, I bought it.

184
00:16:43,375 --> 00:16:44,583
[Edict] What are these?

185
00:16:46,625 --> 00:16:49,333
[Selim] Everything I did for the table
I archived it here.

186
00:16:50,542 --> 00:16:54,917
A sleeper to kill me
Even if they send me, they won't be able to get rid of me.

187
00:16:55,000 --> 00:16:59,167
If something happens to me it
I want you to send the contents to everyone.

188
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
- [Edict] What a shame about the cigars.
- [Selim] Don't worry,

189
00:17:05,583 --> 00:17:07,292
in the same box as the chips.

190
00:17:17,750 --> 00:17:18,917
You are a smart man.

191
00:17:20,292 --> 00:17:21,292
Thank.

192
00:17:23,875 --> 00:17:25,042
This is your share.

193
00:17:29,292 --> 00:17:30,333
Thanks.

194
00:17:46,708 --> 00:17:47,792
Selim.

195
00:17:49,250 --> 00:17:50,292
Jackal Selim.

196
00:18:01,458 --> 00:18:03,375
[Edict] They call you a jackal
You are as long as you are.

197
00:18:08,875 --> 00:18:12,417
[Edict] Just now, everyone at the table
You said he might be a sleepyhead, right?

198
00:18:12,500 --> 00:18:14,583
“Yes,” I said.

199
00:18:16,292 --> 00:18:17,333
Well…

200
00:18:18,417 --> 00:18:21,375
- I'll ask you a question.
- Ask.

201
00:18:21,458 --> 00:18:24,042
He has been working with the women in his agency for years...

202
00:18:24,625 --> 00:18:28,833
politicians, bureaucrats, businessmen

203
00:18:28,917 --> 00:18:32,458
They even conspired against the soldiers and
you film them.

204
00:18:32,542 --> 00:18:34,375
- Is it true?
- Yes.

205
00:18:34,458 --> 00:18:38,792
To do this would be a serious act of dishonor.
It also requires some intelligence.

206
00:18:39,542 --> 00:18:43,083
Trapping big men
Is it easy to slip your feet?

207
00:18:45,083 --> 00:18:48,250
So you are one of the victims
You're a smarter bastard.

208
00:18:50,375 --> 00:18:54,000
Smart bastards at the same time
They can also be suspicious bastards.

209
00:18:55,417 --> 00:18:59,750
But even a son of an asshole like you is an asshole
He never doubted my Sleepiness.

210
00:19:01,917 --> 00:19:03,042
Why?

211
00:19:10,667 --> 00:19:12,875
[laughing] Oh, stop these cold jokes.

212
00:19:13,625 --> 00:19:14,833
Why?

213
00:19:15,875 --> 00:19:19,042
Don't force it in vain,
You won't turn out to be a Sleepyhead.

214
00:19:19,125 --> 00:19:20,292
From where?

215
00:19:24,083 --> 00:19:27,542
[Selim, laughing] For God's sake, leave it alone.
You are a very naive man.

216
00:19:28,125 --> 00:19:29,792
[enters suspense effect]
[Selim, laughing] Everyone loves you at the table,

217
00:19:29,875 --> 00:19:31,333
He won't be afraid of you.

218
00:19:36,250 --> 00:19:37,625
[sounds of struggle become louder]

219
00:19:42,792 --> 00:19:44,958
- [Male] Ambulance!
- [Woman] Oh my God!

220
00:19:45,042 --> 00:19:47,833
[people around shout in alarm]
Call an ambulance! Is he alive?

221
00:19:48,667 --> 00:19:52,167
[crowd noises continue]
[Afro] No pulse, no pulse! What a shame…

222
00:19:53,875 --> 00:19:56,625
- [Afro] Call an ambulance.
- [crowd] Quick, quick! Urgent!

223
00:19:56,708 --> 00:19:57,833
Dishonourable.

224
00:20:04,167 --> 00:20:06,167
[bird sings]

225
00:20:08,583 --> 00:20:10,292
Come on, come on.

226
00:20:14,958 --> 00:20:16,417
[phone rings]

227
00:20:16,500 --> 00:20:17,417
[Edict] <i>Hello.</i>

228
00:20:17,500 --> 00:20:19,667
There's no need for me to come up, brother.
The guy is in front of me.

229
00:20:20,958 --> 00:20:22,083
See what you're up to.

230
00:20:22,167 --> 00:20:23,458
[sound of glass breaking is heard]

231
00:20:37,500 --> 00:20:40,042
[enters suspense effect]

232
00:20:53,917 --> 00:20:55,792
[suspense effect begins to be heard]

233
00:21:09,417 --> 00:21:10,958
[cat meowing is heard]

234
00:21:19,375 --> 00:21:21,375
[tension effect increases]

235
00:21:26,125 --> 00:21:27,833
[cat meows]

236
00:21:28,500 --> 00:21:30,083
[cat meows]
[tension effect increases]

237
00:21:30,167 --> 00:21:31,458
[door opens]

238
00:21:32,375 --> 00:21:34,708
[the door closes and the suspense effect ends]

239
00:21:39,917 --> 00:21:41,500
[tension effect increases]

240
00:21:41,583 --> 00:21:43,375
[Grows]
[Edict] Drop the knife.

241
00:21:44,917 --> 00:21:46,958
I will open your mouth, but you will not scream.

242
00:21:47,042 --> 00:21:48,625
Just answer my questions.

243
00:21:49,792 --> 00:21:50,958
[Edict] Your name?

244
00:21:51,458 --> 00:21:53,417
- Your name?
- Thanks.

245
00:21:53,500 --> 00:21:55,250
- Your surname?
- Light.

246
00:21:57,167 --> 00:21:58,458
Saye Işık.

247
00:21:59,167 --> 00:22:00,958
What are you doing here?

248
00:22:01,542 --> 00:22:03,042
What are you doing here?

249
00:22:03,125 --> 00:22:05,500
I came for a job interview, really.

250
00:22:05,583 --> 00:22:08,750
I heard nothing, I saw nothing.

251
00:22:08,833 --> 00:22:10,917
[Saye] Please let me go.
Please let me go.

252
00:22:11,000 --> 00:22:14,875
I have not seen anything.
Really. I didn't see it, I didn't hear it, I don't know.

253
00:22:14,958 --> 00:22:16,167
[Saye] Please let me go.

254
00:22:16,250 --> 00:22:18,917
I swear I don't know.
I don't know anything, I haven't seen anything.

255
00:22:51,208 --> 00:22:53,458
Was Selim also an archivist?

256
00:22:53,542 --> 00:22:54,542
Unfortunately.

257
00:22:54,625 --> 00:22:56,083
Anything original?

258
00:22:56,167 --> 00:22:57,625
I didn't have time to look.

259
00:22:58,375 --> 00:23:00,708
So, did he try to give you money or anything?

260
00:23:00,792 --> 00:23:01,833
No.

261
00:23:05,042 --> 00:23:06,042
Good morning my baby.

262
00:23:06,583 --> 00:23:08,542
[Eagle] Where is the black anger?

263
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
He went to the match again, didn't he?

264
00:23:10,917 --> 00:23:13,000
Why don't you find a decent person next to you?

265
00:23:13,083 --> 00:23:14,292
I'm managing, chief.

266
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Good morning my baby. You are the boss.

267
00:23:17,042 --> 00:23:18,250
[Edict] Kartal Bey.

268
00:23:22,083 --> 00:23:23,833
- There is a problem.
- What was it?

269
00:23:35,917 --> 00:23:36,958
[Eagle] Close, close!

270
00:23:39,750 --> 00:23:41,917
Did he see me? Did he see my face?

271
00:23:42,708 --> 00:23:44,208
I don't know about you, but he saw mine.

272
00:23:45,292 --> 00:23:47,583
- Who is this woman?
- He was an actor.

273
00:23:48,292 --> 00:23:50,458
He was in Selim's office.

274
00:23:50,542 --> 00:23:52,125
[Edict] He was hiding in the kitchen.

275
00:23:52,208 --> 00:23:53,250
Is he famous?

276
00:23:53,333 --> 00:23:55,417
I don't know, Chief, I don't watch TV.

277
00:23:56,917 --> 00:23:58,125
Fine, shoot it.

278
00:23:59,792 --> 00:24:02,000
- How?
- [Eagle] I said shoot him.

279
00:24:02,083 --> 00:24:04,417
Among all the work
Are we also going to deal with this woman?

280
00:24:05,083 --> 00:24:06,500
She's a woman, chief.

281
00:24:06,583 --> 00:24:07,917
So what if it's a woman?

282
00:24:08,000 --> 00:24:10,417
a woman before
He died before my eyes.

283
00:24:11,042 --> 00:24:12,167
I have these in my file.

284
00:24:12,250 --> 00:24:13,333
You mean your mother?

285
00:24:14,458 --> 00:24:15,792
[Eagle] It's so sad.

286
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
So is this woman your mother?

287
00:24:20,375 --> 00:24:21,708
I can't shoot a woman, chief.

288
00:24:22,667 --> 00:24:24,792
Good morning my baby. Then open the door.

289
00:24:26,125 --> 00:24:27,542
Come on, open it up.

290
00:24:29,583 --> 00:24:30,667
[Eagle] What's going on?

291
00:24:39,833 --> 00:24:41,917
[tension effect increases]

292
00:24:44,500 --> 00:24:45,833
[Edict] Chief!

293
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
[Edict] Ok chief. OK, don't do it here.

294
00:24:48,792 --> 00:24:50,042
Let's not do it here. I will handle it.

295
00:24:50,125 --> 00:24:52,333
I'll handle it, I promise.

296
00:24:52,417 --> 00:24:53,292
I will handle it.

297
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
This woman inside is not your mother.

298
00:24:58,917 --> 00:25:01,042
Don't you dare try me again.

299
00:25:02,458 --> 00:25:03,792
I wasn't trying to test you, chief.

300
00:25:08,042 --> 00:25:10,000
Tell that Afro pimp too...

301
00:25:10,667 --> 00:25:14,333
when you will meet me again
If he tries to go to the match.

302
00:25:14,417 --> 00:25:16,125
I'll bury him in İnönü stadium!

303
00:25:17,250 --> 00:25:18,333
I'll tell you, chief.

304
00:25:24,083 --> 00:25:26,000
[the sound of water and Saye's struggles are heard]

305
00:25:31,833 --> 00:25:32,875
Are you okay?

306
00:25:41,375 --> 00:25:44,375
Your wife is your mother! Son of a bitch!

307
00:25:52,708 --> 00:25:55,417
[Saye] God damn it.
Look at the state of my dress.

308
00:25:55,500 --> 00:25:57,875
How will I go now?
to job interviews?

309
00:25:58,542 --> 00:26:01,083
You were just dying
Are you upset about your dress right now?

310
00:26:01,167 --> 00:26:03,083
What should I do, should I hug your neck?

311
00:26:04,500 --> 00:26:06,667
Don't worry, I'll pay for all of them.

312
00:26:06,750 --> 00:26:08,083
[Saye] Well, you can give it to me.

313
00:26:09,000 --> 00:26:11,208
You took a bunch of money from that man.

314
00:26:11,292 --> 00:26:12,917
You know, you haven't heard anything?

315
00:26:14,958 --> 00:26:16,583
I was afraid you would kill me.

316
00:26:21,083 --> 00:26:22,167
So you are Sleepy.

317
00:26:22,250 --> 00:26:23,750
Shh…

318
00:26:23,833 --> 00:26:25,458
What do you want me to do? Kill you?

319
00:26:25,542 --> 00:26:29,250
It's a little difficult.
Because I also heard your conversation with your chief.

320
00:26:30,375 --> 00:26:31,958
Where do you live?

321
00:26:32,042 --> 00:26:33,583
What's it to you!

322
00:26:33,667 --> 00:26:35,917
- I said where do you live?
- We did.

323
00:26:36,000 --> 00:26:38,458
- I'm staying at the hotel.
- I don't want a hotel or anything.

324
00:26:38,542 --> 00:26:40,375
- Take me to your family's house.
- Oh my God…

325
00:26:40,458 --> 00:26:42,958
I don't want to go to my parents' house either.

326
00:26:43,042 --> 00:26:45,458
I told you to take me to your family.

327
00:26:45,542 --> 00:26:47,083
I'm going crazy.

328
00:26:47,167 --> 00:26:49,250
Good morning my baby. Turn right.

329
00:26:52,417 --> 00:26:54,833
[Saye] What are you doing slowly?
You will kill us both.

330
00:26:54,917 --> 00:26:57,375
- [Edict] Where is your home?
- [Saye] A little further.

331
00:26:58,917 --> 00:27:00,250
[Saye] Okay, wait, we're here.

332
00:27:01,667 --> 00:27:03,458
- [Edict] Is this the street?
- Yes, here.

333
00:27:03,958 --> 00:27:06,167
Did you have to walk me to the door?

334
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
I will see your house.

335
00:27:11,542 --> 00:27:12,542
Look at me…

336
00:27:13,250 --> 00:27:15,292
You will forget everything you saw and heard.

337
00:27:17,708 --> 00:27:20,292
What about cameras?
There were a lot of cameras on that street.

338
00:27:20,375 --> 00:27:23,708
The camera is my job.
Just do your part.

339
00:27:23,792 --> 00:27:25,292
What if the police come and ask something?

340
00:27:25,375 --> 00:27:26,667
Nothing like that will happen.

341
00:27:28,417 --> 00:27:31,292
If you brought me to the wrong house
I will find you.

342
00:27:32,375 --> 00:27:34,958
Whatever you ask,
Whatever you want to learn, you could ask at the hotel.

343
00:27:35,042 --> 00:27:36,333
Do you have to come here?

344
00:27:37,167 --> 00:27:38,750
Family is important.

345
00:27:38,833 --> 00:27:40,083
We cracked it.

346
00:27:41,667 --> 00:27:42,542
Come on.

347
00:27:45,333 --> 00:27:48,750
- [Edict] Come on.
- We did it. I'm getting off.

348
00:28:08,083 --> 00:28:09,917
I hope someone opens that door.

349
00:28:21,750 --> 00:28:23,625
[bell rings]

350
00:28:23,708 --> 00:28:25,417
Open this door!

351
00:28:26,417 --> 00:28:27,542
Go now!

352
00:28:29,458 --> 00:28:31,542
[bell rings]

353
00:28:37,000 --> 00:28:38,542
[bell rings]

354
00:28:39,375 --> 00:28:40,833
[bell rings insistently]

355
00:28:56,583 --> 00:28:57,958
What are you looking at? What?

356
00:28:58,792 --> 00:28:59,667
[Edict] Nothing.

357
00:29:04,042 --> 00:29:06,000
- [Sister] Saye?
- Older sister?

358
00:29:10,958 --> 00:29:12,875
- Sister, let me help you.
- Take your hand off!

359
00:29:12,958 --> 00:29:16,042
- [Saye] Sister, okay, let me help you.
- [Sister] I told you to take your hand away.

360
00:29:16,125 --> 00:29:19,833
[Saye] Sister, look, I can't explain it right now.
I'm in such a difficult situation, what happens?

361
00:29:19,917 --> 00:29:21,625
[Sister] What about us?

362
00:29:21,708 --> 00:29:23,750
Have you ever thought about the situation we are in?

363
00:29:24,458 --> 00:29:26,250
Why did you come here?

364
00:29:28,375 --> 00:29:30,042
Sister, okay, let's talk inside, he will hear it.

365
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Why?

366
00:29:32,417 --> 00:29:34,042
Because he listens too.

367
00:29:34,125 --> 00:29:36,667
[Sister] Who is she? Your pimp?

368
00:29:37,167 --> 00:29:38,208
My fiancee.

369
00:29:38,292 --> 00:29:40,625
A sucker to get you
So you finally found it.

370
00:29:40,708 --> 00:29:42,083
[Saye] Sister will hear it.
OK, let's go inside.

371
00:29:42,625 --> 00:29:43,500
[Sister] Let him hear it, is it bad?

372
00:29:43,583 --> 00:29:46,417
- Let him learn what kind of snake you are.
- Look at me!

373
00:29:46,500 --> 00:29:48,542
I'm not a snake, talk to me properly.

374
00:29:48,625 --> 00:29:50,250
[Sister] My husband is in prison because of you.

375
00:29:50,333 --> 00:29:51,958
My mother died because of you!

376
00:29:52,042 --> 00:29:53,042
[Saye] Oh sister...

377
00:29:54,167 --> 00:29:55,875
My mother already had cancer.

378
00:29:56,417 --> 00:29:59,083
What about? Is this how you console yourself?

379
00:29:59,917 --> 00:30:03,042
- Okay, let's talk about this at home, okay?
- You don't have a home anymore.

380
00:30:03,125 --> 00:30:05,458
Before your uncle comes
Get out of here, come on, come on, come on.

381
00:30:05,542 --> 00:30:06,833
What did you say?

382
00:30:06,917 --> 00:30:08,958
Did you take that man home?

383
00:30:09,042 --> 00:30:11,958
And what was I going to do?
What if my children grew up without a father?

384
00:30:12,042 --> 00:30:13,083
We have grown.

385
00:30:13,167 --> 00:30:15,000
We grew up and what happened?

386
00:30:15,083 --> 00:30:18,583
Someone is a slanderer like you,
He became a mentally ill person.

387
00:30:18,667 --> 00:30:22,583
Look at me! Damn you, I'll kill you!
[her sister groans in pain]

388
00:30:22,667 --> 00:30:26,125
against me in court
You testified, I didn't say anything again.

389
00:30:26,208 --> 00:30:29,083
You were hospitalized, in a mental hospital,
I used heavy drugs.

390
00:30:29,167 --> 00:30:31,208
I even got electricity from my brain!

391
00:30:31,292 --> 00:30:33,750
[Saye] I didn't say anything again,
But do you know what happened?

392
00:30:33,833 --> 00:30:36,750
One day I woke up,
I'm not the crazy one in the family.

393
00:30:37,250 --> 00:30:41,375
The crazy person and the pervert of the family,
You are also mentally ill!

394
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
Do you understand?

395
00:30:42,542 --> 00:30:44,958
Now call me whatever you want with that ignorant brain of yours

396
00:30:45,042 --> 00:30:48,000
But if you say crazy, mentally ill again

397
00:30:48,083 --> 00:30:50,667
I'll beat you to death!

398
00:30:50,750 --> 00:30:51,958
Do you understand?

399
00:30:52,042 --> 00:30:53,042
Dirt.

400
00:31:01,708 --> 00:31:03,542
I told him he was my fiancee.

401
00:31:03,625 --> 00:31:05,458
lonely
And I don't want him to know that he's miserable.

402
00:31:05,542 --> 00:31:07,542
Please let's get out of here as soon as possible...

403
00:31:08,792 --> 00:31:11,042
I promise if we go
I will do whatever you want,

404
00:31:11,125 --> 00:31:12,833
Please let's go from here.

405
00:31:12,917 --> 00:31:14,000
[Saye] Please.

406
00:31:37,958 --> 00:31:40,042
I will never forget this kindness.

407
00:31:58,500 --> 00:31:59,625
[Edict] Is it yours?

408
00:32:00,625 --> 00:32:01,875
My necklace.

409
00:32:03,708 --> 00:32:05,000
My father's gift.

410
00:32:05,750 --> 00:32:08,000
This is an heirloom that he inherited from his mother.

411
00:32:08,958 --> 00:32:11,042
I would be very sad if it were lost, you know?

412
00:32:11,708 --> 00:32:15,792
- [Saye] Where did you find this?
- You dropped it on the ground while riding.

413
00:32:16,375 --> 00:32:19,417
Why didn't you give it immediately? What if I hadn't come?

414
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
I knew you'd come back.

415
00:32:21,458 --> 00:32:23,042
How?

416
00:32:25,000 --> 00:32:26,208
Welcome to my life.

417
00:32:26,292 --> 00:32:28,083
[light, mysterious music begins]

418
00:32:33,125 --> 00:32:36,125
- [Edict] Where is the hotel you are staying in?
- [Saye] In Taksim.

419
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
[enters suspense effect]

420
00:32:44,583 --> 00:32:47,333
You are exactly now
So what do you do?

421
00:32:48,208 --> 00:32:52,375
You know, sometimes in the newspapers,
You may come across it on television,

422
00:32:52,458 --> 00:32:56,083
a team with shady connections
Horse thieving type men

423
00:32:56,583 --> 00:32:58,458
He talks about their deaths in a strange way.

424
00:32:58,542 --> 00:33:01,750
[Edict] You know, behind everyone's back
"the water jug broke in the waterway"

425
00:33:01,833 --> 00:33:03,250
The kind of men he said.

426
00:33:03,792 --> 00:33:04,958
Yes, I know those guys.

427
00:33:06,292 --> 00:33:08,417
I'm the man who broke those jugs.

428
00:33:10,167 --> 00:33:13,542
Then to you instead of Sleepyhead
Shouldn't they say tester?

429
00:33:16,167 --> 00:33:17,458
You like to show off your intelligence.

430
00:33:18,667 --> 00:33:22,333
Now it's clear that a smart guy like you
Why the woman is in this situation.

431
00:33:22,417 --> 00:33:23,833
[door knock]

432
00:33:23,917 --> 00:33:26,167
[The man calls out from the door] My sister.

433
00:33:26,667 --> 00:33:28,042
[door knock]

434
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
My beautiful sister, this
Clear your debts with effort.

435
00:33:30,667 --> 00:33:33,167
If you say you don't have money, open the door...

436
00:33:39,042 --> 00:33:41,333
Our aunt's debts
will you pay?

437
00:33:44,458 --> 00:33:46,000
[Hotel attendant] Brother, brother, you misunderstood.

438
00:33:46,083 --> 00:33:48,375
- [Edict] Open your mouth!
- [Hotel attendant] Brother, you misunderstood.

439
00:33:48,458 --> 00:33:49,542
[Edict] Open your mouth.

440
00:33:49,625 --> 00:33:52,042
[hotel clerk makes muffled noises]

441
00:33:54,458 --> 00:33:57,000
[hotel attendant's voices continue]

442
00:34:04,167 --> 00:34:07,958
[suspense effect enters in heartbeat rhythm]

443
00:34:17,208 --> 00:34:19,208
[suspense effect continues]

444
00:34:26,542 --> 00:34:28,625
[Saye] And I love the man
I thought you were going to kill me.

445
00:34:28,708 --> 00:34:31,042
- [Edict] And then?
- [Saye] After what?

446
00:34:33,083 --> 00:34:34,708
You haven't completed your story.

447
00:34:37,083 --> 00:34:39,583
My brother-in-law harassed me
I told my mother and sister.

448
00:34:40,167 --> 00:34:42,625
Meanwhile of course,
My uncle is the one who brings the money to the house.

449
00:34:42,708 --> 00:34:44,958
My mother said, "You must have understood that."

450
00:34:45,042 --> 00:34:46,750
Thanks to my sister too,

451
00:34:47,458 --> 00:34:50,042
that I was trying to take her husband away from her.
he claimed.

452
00:34:50,708 --> 00:34:53,542
So I recorded everything,
I took it to the police.

453
00:34:54,208 --> 00:34:56,708
My uncle went to jail,
You already know the rest.

454
00:34:58,083 --> 00:35:00,667
I don't know, probably from being hungry.
They were afraid or something.

455
00:35:00,750 --> 00:35:02,958
Because there is no other explanation
It doesn't come to my mind.

456
00:35:04,083 --> 00:35:07,417
[Saye] If my father were with us,
none of this would happen.

457
00:35:07,500 --> 00:35:09,208
Don't be so sure.

458
00:35:09,292 --> 00:35:11,417
- What?
- So, I said don't be so sure.

459
00:35:11,917 --> 00:35:14,542
- Why?
- Never mind, are you hungry?

460
00:35:14,625 --> 00:35:16,958
Well, I don't have a penny on me.

461
00:35:17,042 --> 00:35:18,958
You already killed my producer.

462
00:35:19,042 --> 00:35:21,333
[Saye] My only hope was the advance I would receive.

463
00:35:21,417 --> 00:35:24,083
- What are you laughing at?
- That man saw the women in his agency.

464
00:35:24,167 --> 00:35:27,667
providing senior level
It was some pimp who recorded them.

465
00:35:28,167 --> 00:35:30,250
Your thoughts are on that money, right?

466
00:35:31,417 --> 00:35:33,000
[Saye] Really, let me ask you something.

467
00:35:33,083 --> 00:35:35,667
Why didn't you ever tell your chief about that money?

468
00:35:36,542 --> 00:35:37,875
[Edict] Will you eat?

469
00:35:39,000 --> 00:35:40,542
[suspense effect starts]

470
00:35:42,958 --> 00:35:44,958
[tension effect increases]

471
00:35:51,750 --> 00:35:53,958
[suspense effect ends]

472
00:35:54,042 --> 00:35:56,333
[Saye] Very interesting, he didn't even count the money.

473
00:35:57,458 --> 00:35:59,250
[Ferman] Because he has no business with money.

474
00:35:59,333 --> 00:36:01,458
[Saye] What will he do with all that money?

475
00:36:03,417 --> 00:36:04,500
[Edict] Look,

476
00:36:05,125 --> 00:36:07,875
This woman is like you
victim of domestic abuse.

477
00:36:07,958 --> 00:36:11,125
He worked in a brothel for years,
After that he opened this place.

478
00:36:11,208 --> 00:36:14,000
Now for the homeless
It provides three meals a day.

479
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
- [Edict] What happened? Did it sound funny?
- No, I'm not laughing at him.

480
00:36:22,042 --> 00:36:23,375
[Edict] What are you laughing at?

481
00:36:24,250 --> 00:36:26,208
For aught I know,
I thought you were a stupid man.

482
00:36:26,292 --> 00:36:28,208
So when I was talking to that producer…

483
00:36:28,750 --> 00:36:30,500
That's how you talked to your boss.

484
00:36:31,625 --> 00:36:32,667
How stupid?

485
00:36:32,750 --> 00:36:34,875
Stupid, stupid, stupid like that.

486
00:36:35,583 --> 00:36:38,083
- It's better for them to think this way.
- Why?

487
00:36:38,167 --> 00:36:41,375
'Cause no one's a man who looks stupid
He can't be that smart.

488
00:36:42,292 --> 00:36:43,542
I understand

489
00:36:44,458 --> 00:36:45,917
You're playing the fool.

490
00:36:46,792 --> 00:36:49,958
If they find out it ain't so
They act accordingly.

491
00:36:50,042 --> 00:36:51,125
Why?

492
00:36:52,208 --> 00:36:55,167
Think of intelligence like a weapon, Saye.

493
00:36:55,792 --> 00:36:58,708
Only smart people get it at the right time
takes it out and…

494
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
Will you shoot?

495
00:37:05,667 --> 00:37:07,583
I don't shoot at someone who doesn't have a gun.

496
00:37:12,167 --> 00:37:15,458
[Saye] Oh wait, where are you going?
Wait.

497
00:37:20,250 --> 00:37:21,958
Do you think I'm stupid?

498
00:37:22,458 --> 00:37:24,708
Anyone who does not use their intelligence is a fool.

499
00:37:26,792 --> 00:37:28,250
Do you have a place to stay?

500
00:37:29,750 --> 00:37:31,542
- Is this all your stuff?
- [Saye] This.

501
00:37:32,208 --> 00:37:33,292
Good morning my baby.

502
00:37:40,875 --> 00:37:44,083
Look at me, you're trying to throw me home or something
You're not working, are you?

503
00:37:44,167 --> 00:37:45,417
Should I throw it on the street?

504
00:37:50,167 --> 00:37:52,042
I hope you don't have just one bed.

505
00:38:12,625 --> 00:38:14,125
[Saye] What are these?

506
00:38:14,208 --> 00:38:15,542
[Edict] Ebru.

507
00:38:19,417 --> 00:38:20,875
Are you boxing?

508
00:38:20,958 --> 00:38:22,417
[Edict] My friend's.

509
00:38:22,500 --> 00:38:23,958
Is that also your friend, Sleepyhead?

510
00:38:26,833 --> 00:38:28,667
I understand, Sleepyhead. No.

511
00:38:29,292 --> 00:38:30,625
[Saye] We weren't saying sleepy.

512
00:38:31,292 --> 00:38:32,833
[Edict] We have everything in common with him.

513
00:38:41,625 --> 00:38:45,000
[Saye] The view of your house is very beautiful
By the way, I liked it very much.

514
00:38:45,083 --> 00:38:48,292
Do you know? never before like this
I never had a friend who did marbling.

515
00:38:49,000 --> 00:38:50,917
You still don't have a friend who does marbling.

516
00:38:54,708 --> 00:38:57,792
[Saye, whispering] It's like, I love it
I want to be friends with you.

517
00:39:06,083 --> 00:39:08,083
[classical music starts]

518
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
[woman sings opera]

519
00:39:31,542 --> 00:39:33,042
[music continues]

520
00:39:44,708 --> 00:39:46,167
[music continues]

521
00:39:50,625 --> 00:39:52,250
[Sheikh] <i>How were your troubles?</i>

522
00:39:53,208 --> 00:39:55,500
[woman continues singing opera]

523
00:39:55,583 --> 00:39:57,708
[Edict] <i>My troubles have eased, my grandfather.</i>

524
00:39:59,292 --> 00:40:02,083
[Edict] <i>But that light you mentioned</i>
<i>I still haven't seen it.</i>

525
00:40:04,625 --> 00:40:06,083
[Sheikh] <i>That light</i>

526
00:40:06,833 --> 00:40:08,542
<i>It will never be lost, my son.</i>

527
00:40:10,292 --> 00:40:12,208
[Sheikh] <i>When the time comes</i>

528
00:40:13,167 --> 00:40:14,250
<i>shines.</i>

529
00:40:17,625 --> 00:40:19,208
Why are you looking at me like that?

530
00:40:22,458 --> 00:40:24,125
I wanted to say good night.

531
00:40:25,500 --> 00:40:27,417
[Saye] Good night to you too.

532
00:40:28,833 --> 00:40:30,792
[music continues]

533
00:40:31,458 --> 00:40:32,667
[Saye] Edict.

534
00:40:35,875 --> 00:40:37,458
Thank you.

535
00:40:39,208 --> 00:40:40,833
Anyone would have done the same thing.

536
00:40:44,250 --> 00:40:45,833
[music escalates]

537
00:40:57,917 --> 00:41:00,500
[door opens]
[music fades out]

538
00:41:01,083 --> 00:41:03,000
[Afro, whispering] Eagle goal, goal, goal!

539
00:41:03,083 --> 00:41:05,000
[whispering] Eagle, goal, goal, goal!

540
00:41:05,083 --> 00:41:06,958
[whispering] Eagle, goal, goal, goal!

541
00:41:10,292 --> 00:41:11,958
Brother, brother.

542
00:41:12,042 --> 00:41:13,417
[Saye shouts]

543
00:41:13,500 --> 00:41:14,750
[noise breaks out]

544
00:41:14,833 --> 00:41:16,208
- [Afro] Who the hell are you?
- [Edict] What's going on?

545
00:41:16,292 --> 00:41:18,250
- [Saye] Who are you?
- [Edict] Drop the gun, Afro!

546
00:41:18,333 --> 00:41:20,625
- [Afro, shouting] Who is this brother?
- [Edict] Leave it alone!

547
00:41:20,708 --> 00:41:22,458
My friend, calm down.

548
00:41:22,542 --> 00:41:23,750
Your friend?

549
00:41:24,833 --> 00:41:26,083
Give it to me too.

550
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
[Edict] Calm down, okay. Nothing.

551
00:41:30,083 --> 00:41:32,917
[Saye] Is this what you call my friend?

552
00:41:33,417 --> 00:41:36,417
What do I know, I'm night, night
When I come face to face with pitch black...

553
00:41:37,333 --> 00:41:38,667
What did you say?

554
00:41:38,750 --> 00:41:40,500
- Okay, calm down.
- What did you say?

555
00:41:40,583 --> 00:41:43,042
[Edict] Okay, okay, okay, calm down.

556
00:41:43,125 --> 00:41:45,875
OK, my fault. Calm down.

557
00:41:45,958 --> 00:41:48,542
Did I say something wrong?
I don't understand

558
00:41:50,083 --> 00:41:52,250
My friend is a little stuck on the word black.

559
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
[Afro] Who is this woman, brother?

560
00:41:54,917 --> 00:41:57,000
Our guest, Afro.

561
00:41:57,083 --> 00:41:59,625
He'll stay with us until we find a place.

562
00:41:59,708 --> 00:42:01,125
Why don't I know?

563
00:42:01,208 --> 00:42:03,333
Because I didn't have time to tell you.

564
00:42:04,083 --> 00:42:05,125
Ok.

565
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
Brother, how can there be no time for such a thing?

566
00:42:07,417 --> 00:42:08,458
Afro.

567
00:42:08,542 --> 00:42:12,542
I didn't actually mean anything,
When I say black mara, I mean like that...

568
00:42:12,625 --> 00:42:14,875
Okay, we'll talk about this in the morning.

569
00:42:14,958 --> 00:42:17,083
No, brother.
We will talk about everything now.

570
00:42:17,167 --> 00:42:18,458
Afro, I said morning.

571
00:42:18,542 --> 00:42:19,833
[Saye] Of course, of course.

572
00:42:19,917 --> 00:42:22,042
So they are like this
We need to talk in the morning

573
00:42:22,125 --> 00:42:24,792
such a good thing...
Now what is the need at night?

574
00:42:24,875 --> 00:42:26,042
Why?

575
00:42:26,125 --> 00:42:28,833
- [Edict] Shh.
- [Afro] Is it too dark at night, lady?

576
00:42:28,917 --> 00:42:30,125
Is there a problem?

577
00:42:30,208 --> 00:42:34,125
Come on Afro. Afro come on, into the room. Come on, come on.

578
00:42:34,667 --> 00:42:36,792
Come on, come on, have a good night.

579
00:42:37,375 --> 00:42:40,583
- I didn't mean anything bad.
- [Edict] Don't worry about him.

580
00:42:40,667 --> 00:42:42,208
He has some dental problems...

581
00:42:42,708 --> 00:42:44,375
[Saye, muttering] We got it.

582
00:43:08,458 --> 00:43:10,833
You always draw the same woman in your paintings.

583
00:43:11,708 --> 00:43:13,375
[Saye] What a beautiful woman.

584
00:43:14,792 --> 00:43:17,875
I mean, sure, it's not my place, but…

585
00:43:20,583 --> 00:43:23,042
Curious, who is it?

586
00:43:25,333 --> 00:43:26,667
My mother.

587
00:43:26,750 --> 00:43:28,333
Are you kidding?

588
00:43:28,417 --> 00:43:31,458
- [Saye] But he's so young.
- [Ferman] He is always 28 years old.

589
00:43:33,292 --> 00:43:34,750
My mother committed suicide.

590
00:43:40,375 --> 00:43:42,125
I'm so sorry.

591
00:43:47,125 --> 00:43:50,667
However, if you ever want to talk…

592
00:43:54,000 --> 00:43:55,167
I don't want to.

593
00:43:56,000 --> 00:43:57,708
[classical music starts]

594
00:44:05,250 --> 00:44:07,083
Look, I know what this means.

595
00:44:08,292 --> 00:44:09,917
Make a wish then.

596
00:44:16,125 --> 00:44:17,667
[classical music rises]

597
00:44:22,292 --> 00:44:23,583
[Edict] Here you go, grandfather.

598
00:44:34,750 --> 00:44:37,083
I want to ask you something before I go.

599
00:44:38,208 --> 00:44:39,208
No?

600
00:44:40,083 --> 00:44:42,417
No? Is it evil? I don't know, grandfather.

601
00:44:42,500 --> 00:44:44,000
[music continues]

602
00:44:45,583 --> 00:44:46,833
[Sheikh] Consult.

603
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
Yesterday a woman came into my life

604
00:44:51,125 --> 00:44:52,625
my grandfather

605
00:44:52,708 --> 00:44:54,542
It means your heart is softening.

606
00:44:56,833 --> 00:44:58,750
[Sheikh] The Merciful and Merciful One

607
00:44:59,333 --> 00:45:02,000
He sends you someone with a womb

608
00:45:03,542 --> 00:45:05,708
through him he shows his mercy.

609
00:45:06,458 --> 00:45:09,417
What I want to talk about too
it's about that.

610
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
Talk.

611
00:45:12,167 --> 00:45:14,083
Beer may seem funny to you, though.

612
00:45:16,167 --> 00:45:17,292
But no.

613
00:45:20,167 --> 00:45:22,958
[Edict] How God speaks to man
my grandfather?

614
00:45:29,958 --> 00:45:31,583
[classical music enters]

615
00:45:40,375 --> 00:45:42,083
[music escalates]

616
00:45:53,667 --> 00:45:55,417
[music continues]

617
00:46:08,458 --> 00:46:10,250
[music ends]

618
00:46:10,875 --> 00:46:12,875
He's been here since the morning.

619
00:46:12,958 --> 00:46:15,500
I thought you came for food but
He said, "I'm not hungry."

620
00:46:24,958 --> 00:46:26,167
How's it going?

621
00:46:27,125 --> 00:46:28,292
Bad.

622
00:46:29,458 --> 00:46:30,792
Why is that?

623
00:46:30,875 --> 00:46:32,250
I am 30 years old.

624
00:46:33,500 --> 00:46:35,917
None of the producers call and ask.

625
00:46:37,042 --> 00:46:39,333
[Saye] I eat with the homeless.

626
00:46:40,000 --> 00:46:43,958
In the house of two men I don't know,
I sleep on a couch.

627
00:46:44,750 --> 00:46:46,542
[Edict] You don't accept money either.

628
00:46:47,125 --> 00:46:49,958
I also offered you my room.

629
00:46:52,417 --> 00:46:55,167
How will I repay you?
I really don't know.

630
00:46:56,958 --> 00:47:00,208
- To where?
- To find out where I did wrong.

631
00:47:01,708 --> 00:47:03,042
Will you come in the evening?

632
00:47:05,333 --> 00:47:06,500
[Afro] Bro.

633
00:47:07,917 --> 00:47:09,375
What?

634
00:47:09,458 --> 00:47:10,750
[message comes to the phone]

635
00:47:14,917 --> 00:47:16,083
[mysterious music enters]

636
00:47:16,167 --> 00:47:17,333
What is [Afro]?

637
00:47:18,292 --> 00:47:19,417
We are leaving.

638
00:47:27,500 --> 00:47:29,000
[music continues]

639
00:47:32,292 --> 00:47:35,125
[Afro] Bro, you like this girl
You're giving too much away.

640
00:47:35,208 --> 00:47:37,375
[Edict] What does Afro have to do with it now?

641
00:47:37,458 --> 00:47:39,458
I don't know, it just came to my mind for a moment.

642
00:47:41,958 --> 00:47:43,917
The girl is trying to find a way for herself.

643
00:47:45,417 --> 00:47:47,417
How long will he stay with us?

644
00:47:48,000 --> 00:47:49,250
I don't know.

645
00:47:50,833 --> 00:47:53,083
Brother, are you feeling something?
to this girl?

646
00:47:54,833 --> 00:47:55,917
Like what?

647
00:47:56,000 --> 00:47:58,333
So what do I know? I wonder if you like it?

648
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
Where did Afro come from?

649
00:48:01,750 --> 00:48:03,667
Brother, you don't let the woman talk.

650
00:48:03,750 --> 00:48:06,167
No matter what he does, you take it from him.

651
00:48:07,000 --> 00:48:08,375
So?

652
00:48:08,458 --> 00:48:10,667
This only happens in love.

653
00:48:10,750 --> 00:48:12,333
Don't be ridiculous, Afro.

654
00:48:12,417 --> 00:48:13,708
Brother, I'm not talking nonsense.

655
00:48:13,792 --> 00:48:14,833
[vomiting sounds]

656
00:48:14,917 --> 00:48:18,125
If so, give me an example.
that I favored him.

657
00:48:19,375 --> 00:48:21,417
[Afro] Well, I can't think of it right now.

658
00:48:22,833 --> 00:48:25,458
Of course he won't come, you'll just talk nonsense.

659
00:48:26,208 --> 00:48:27,250
Come on quickly.

660
00:48:27,333 --> 00:48:29,542
Let's take our index fingerprint.

661
00:48:30,125 --> 00:48:33,792
Yes, and a little brain
Let's take beautiful photos.

662
00:48:33,875 --> 00:48:35,458
It stinks, come on.

663
00:48:36,167 --> 00:48:37,625
Brother, your title is ready.

664
00:48:37,708 --> 00:48:41,708
"Famous tourism magnate,
"I'm dead from an alcohol coma."

665
00:48:43,250 --> 00:48:44,625
OK, come on.

666
00:48:44,708 --> 00:48:46,417
[upbeat music enters]

667
00:48:54,417 --> 00:48:55,958
[music continues]

668
00:48:58,208 --> 00:49:00,375
God damn it. What is this?

669
00:49:01,167 --> 00:49:02,625
Oh my!

670
00:49:02,708 --> 00:49:03,875
Ay, it's blocked, ay.

671
00:49:03,958 --> 00:49:06,167
[Saye, shouting] Oh, what's going on!
Whoop whoop!

672
00:49:07,500 --> 00:49:08,958
- And what are you doing?
- Mop!

673
00:49:09,667 --> 00:49:11,042
[the sound of the vacuum cleaner fades away]

674
00:49:11,125 --> 00:49:14,000
[Saye] How do I know,
Thank God, the broom has a gift.

675
00:49:14,083 --> 00:49:15,917
[Saye] Oh! I lost my mind!

676
00:49:16,000 --> 00:49:17,958
Because I'm staying here after all
I said probably

677
00:49:18,042 --> 00:49:20,292
I also have to hold on to something.

678
00:49:20,375 --> 00:49:22,292
I don't know, I just cleaned up the mess.
I thought I'd make a broom.

679
00:49:22,375 --> 00:49:24,542
I did laundry and washed dishes.
I prepared breakfast.

680
00:49:24,625 --> 00:49:26,042
I went shopping, so what do I know...

681
00:49:26,125 --> 00:49:28,333
How many years did you last operate it?
Do you use this machine?

682
00:49:28,417 --> 00:49:30,417
[starts machine]

683
00:49:31,792 --> 00:49:33,542
[machine stops]

684
00:49:33,625 --> 00:49:34,792
So…

685
00:49:35,333 --> 00:49:36,542
OK.

686
00:49:37,458 --> 00:49:38,750
We will buy a new one today.

687
00:49:39,833 --> 00:49:41,125
Brother.

688
00:49:41,792 --> 00:49:43,708
Do you want any more examples?

689
00:49:43,792 --> 00:49:45,292
[Saye] What example?

690
00:49:45,375 --> 00:49:46,417
[Saye] Anyway, I prepared breakfast.

691
00:49:46,500 --> 00:49:49,125
Go ahead and wash your hands and face.
Do whatever you will.

692
00:49:49,208 --> 00:49:51,250
[Saye] It's about to become Menemen. Come on, come on.

693
00:49:51,333 --> 00:49:53,000
[energetic music enters]

694
00:49:57,583 --> 00:49:59,500
[music ends]

695
00:50:01,792 --> 00:50:03,792
Having a woman in a house
My God, what a beautiful thing.

696
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
What exactly do you understand when you say woman?
I don't quite understand.

697
00:50:06,833 --> 00:50:08,917
- [Edict] Okay, don't start again.
- Brother.

698
00:50:09,583 --> 00:50:10,958
Where did you find the money?

699
00:50:11,042 --> 00:50:12,750
You left your wallet on the table.

700
00:50:13,667 --> 00:50:14,833
[Saye] Take it.

701
00:50:18,000 --> 00:50:19,125
This is my wallet.

702
00:50:19,208 --> 00:50:21,833
[Edict] Okay, he took it thinking it was mine.
There is nothing.

703
00:50:21,917 --> 00:50:24,625
Brother, how is there anything wrong?
It had my identity in it.

704
00:50:24,708 --> 00:50:25,708
[Edict] Shh.

705
00:50:25,792 --> 00:50:28,292
What about Ferman, when you say we have everything in common...

706
00:50:28,375 --> 00:50:30,917
We have everything in common with him, not with you.

707
00:50:31,000 --> 00:50:33,042
Okay Afro, just don't stretch it.

708
00:50:33,125 --> 00:50:35,375
Bro, how to extend it?
He took my wallet without permission.

709
00:50:35,458 --> 00:50:36,667
[Saye] Oh okay.

710
00:50:36,750 --> 00:50:38,833
When I started working, I brought my first money and
I give it to you.

711
00:50:38,917 --> 00:50:41,708
- Is it ok? But you made it big.
- [Afro] Brother. This is theft.

712
00:50:41,792 --> 00:50:44,083
[Saye] Speak to me properly,
Look, it would be very bad.

713
00:50:44,167 --> 00:50:46,208
[Afro] He also stole,
And here he is threatening me!

714
00:50:46,292 --> 00:50:47,875
Who are you to call me a thief!

715
00:50:47,958 --> 00:50:50,167
[Edict] Okay, come on.
You are coming with me.

716
00:50:50,250 --> 00:50:52,000
- [Saye] It's amazing.
- [Edict] Pass.

717
00:50:52,083 --> 00:50:53,875
He buys me breakfast with my money.
How nice.

718
00:50:53,958 --> 00:50:55,667
- He's still talking.
- I told you not to grow your afro.

719
00:50:55,750 --> 00:50:57,917
- [Edict] Go ahead too.
- [Saye] He's still talking.

720
00:51:03,625 --> 00:51:05,292
I'm missing 285 lira.

721
00:51:06,042 --> 00:51:08,042
[rhythmic tension music enters]

722
00:51:19,333 --> 00:51:20,583
Do you drink?

723
00:51:21,667 --> 00:51:22,667
Let me find the money,

724
00:51:22,750 --> 00:51:24,875
go to the middle of his mouth
I will replace that money.

725
00:51:25,542 --> 00:51:27,125
[Edict] Will your anger never go away?

726
00:51:27,208 --> 00:51:30,500
[Saye] Of course it's easy to tell you,
You are not the one being insulted.

727
00:51:34,042 --> 00:51:35,708
[Saye] Where is this place?

728
00:51:35,792 --> 00:51:36,750
[Edict] Prison.

729
00:51:36,833 --> 00:51:39,625
Oh I see him
I mean, I'm asking why we came here.

730
00:51:40,417 --> 00:51:41,542
I'll take an hour.

731
00:51:41,625 --> 00:51:43,917
What will I do?
An hour in the car?

732
00:51:44,417 --> 00:51:45,667
I don't know.

733
00:52:01,125 --> 00:52:04,833
- [Edict] I left money to the administration.
- Never mind, forget the money now.

734
00:52:04,917 --> 00:52:07,167
[wheezing sounds are heard]

735
00:52:08,250 --> 00:52:11,833
10 years after mother's suicide

736
00:52:11,917 --> 00:52:15,000
They accused me of murder and put me here.

737
00:52:17,667 --> 00:52:23,458
The objection we did not raise for so many years,
There is no authority left that we cannot appeal to.

738
00:52:23,542 --> 00:52:24,542
Conclusion?

739
00:52:25,292 --> 00:52:26,292
As you know.

740
00:52:27,208 --> 00:52:29,792
I never managed to get acquitted.

741
00:52:31,250 --> 00:52:33,208
I'm doing my best, dad.

742
00:52:33,875 --> 00:52:37,500
Sometimes I ask myself,

743
00:52:37,583 --> 00:52:42,083
I wonder if I took your mother's curse?
This happened to me, huh?

744
00:52:44,167 --> 00:52:47,250
Suicide given individually
You said it was a decision.

745
00:52:47,333 --> 00:52:50,167
[Father] Even though it is individual,

746
00:52:50,250 --> 00:52:53,750
no one for no reason
Ferman does not commit suicide.

747
00:52:54,333 --> 00:52:57,250
What's up, dad? You wouldn't think like that.

748
00:52:57,333 --> 00:53:01,917
In prison, one's mind
Everything is coming, everything is coming.

749
00:53:03,375 --> 00:53:05,750
[stutters] Me too,

750
00:53:05,833 --> 00:53:10,042
I made some mistakes towards your mother
It must have happened.

751
00:53:10,125 --> 00:53:13,000
Things like this between husband and wife
You always say it will happen.

752
00:53:14,458 --> 00:53:19,042
We called ourselves men,
We thought masculinity was shit.

753
00:53:19,125 --> 00:53:21,542
[Father] What a poor woman we gave peace to,

754
00:53:21,625 --> 00:53:24,083
We couldn't find peace ourselves...

755
00:53:24,917 --> 00:53:28,125
If you get married, can you be like me?

756
00:53:28,792 --> 00:53:29,875
No way, dad.

757
00:53:31,792 --> 00:53:32,958
Who's that?

758
00:53:33,500 --> 00:53:34,542
He.

759
00:53:37,333 --> 00:53:38,625
[Father] Your girlfriend?

760
00:53:39,333 --> 00:53:42,083
No, my friend.

761
00:53:42,167 --> 00:53:44,542
[Guard] Time's up, come on.
Let's wrap it up now.

762
00:53:44,625 --> 00:53:47,000
[Father] Come on, take your friend too
Don't keep me waiting anymore, come on.

763
00:53:55,292 --> 00:53:56,958
[Father] Ferman.

764
00:54:01,000 --> 00:54:05,125
Give me those purple violet seeds
I know why you brought it.

765
00:54:05,208 --> 00:54:08,375
[Father] The meaning here is regret
They said it was.

766
00:54:08,875 --> 00:54:12,750
[Father] I have regretted it for a long time,
even though he regrets it

767
00:54:13,958 --> 00:54:16,333
Your seeds still don't bloom.

768
00:54:17,583 --> 00:54:19,000
Just so you know.

769
00:54:30,292 --> 00:54:32,208
Have you ever tried to apologize?

770
00:54:33,458 --> 00:54:36,125
And how many times…

771
00:54:36,917 --> 00:54:40,542
Maybe you should apologize
My mother is not the only person.

772
00:54:42,208 --> 00:54:45,458
Maybe that's why it's not opening.

773
00:54:47,167 --> 00:54:49,250
[emotional music enters]

774
00:54:56,500 --> 00:54:57,625
Are you okay?

775
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
I don't know.

776
00:55:01,250 --> 00:55:03,333
So, was it your father inside?

777
00:55:05,417 --> 00:55:06,583
[Edict] Unfortunately.

778
00:55:06,667 --> 00:55:08,542
[mysterious music starts]

779
00:55:11,833 --> 00:55:13,083
[music escalates]

780
00:55:27,583 --> 00:55:29,167
[music continues]

781
00:55:37,792 --> 00:55:40,667
[Saye] Why is your father in prison?
do you want to tell?

782
00:55:41,542 --> 00:55:42,667
[Edict] No.

783
00:55:43,958 --> 00:55:45,875
I told you everything but…

784
00:55:45,958 --> 00:55:47,333
[music continues in background]

785
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
It's not the same thing.

786
00:55:49,583 --> 00:55:53,458
You don't want a woman to talk about her harassment.
Do you think it's an easy thing?

787
00:55:55,042 --> 00:55:57,500
[Saye] My speech
Edict took me seven years.

788
00:55:58,333 --> 00:55:59,750
And you?

789
00:56:00,708 --> 00:56:02,292
How many years have you been silent?

790
00:56:05,708 --> 00:56:06,625
30.

791
00:56:08,417 --> 00:56:10,583
Should it go on like this for another 30 years?

792
00:56:14,625 --> 00:56:16,500
[Edict] My father killed my mother.

793
00:56:17,708 --> 00:56:19,542
[Saye] How? You told me it was suicide.

794
00:56:21,125 --> 00:56:22,917
My father never liked my mother.

795
00:56:23,000 --> 00:56:25,208
[tense music enters]

796
00:56:25,292 --> 00:56:26,708
[Edict] He always despised him.

797
00:56:26,792 --> 00:56:28,625
[woman's crying sounds are heard]

798
00:56:29,833 --> 00:56:33,583
It's like my mother was poisoned
He didn't even notice his walk to death.

799
00:56:34,833 --> 00:56:36,458
[Edict] He didn't look back once.

800
00:56:36,542 --> 00:56:40,208
My mother would rather die every day,
He chose to die once.

801
00:56:41,250 --> 00:56:42,667
Honor suicide?

802
00:56:42,750 --> 00:56:45,417
[Child] <i>Mother. Mother.</i>

803
00:56:45,500 --> 00:56:46,917
[Edict] I was nine years old.

804
00:56:47,000 --> 00:56:49,458
Normally back to school
He would always wait for me at the door.

805
00:56:49,542 --> 00:56:52,333
When I come in
My mother was just lying in the living room.

806
00:56:52,417 --> 00:56:54,917
It's the first time I've seen him that pale.

807
00:56:55,000 --> 00:56:58,542
[Father] <i>Don't worry, son,</i>
<i>Your mother is just sleeping</i>

808
00:56:58,625 --> 00:57:00,125
[Edict] I wanted to get closer.

809
00:57:00,958 --> 00:57:01,958
I wanted to touch it.

810
00:57:03,083 --> 00:57:05,833
He wasn't moving at all. He looked like he was sleeping.

811
00:57:08,167 --> 00:57:10,292
[Saye] You are punishing your father.

812
00:57:12,792 --> 00:57:15,125
So how could you get your father imprisoned?

813
00:57:16,750 --> 00:57:19,375
After my mother died, the family broke up.

814
00:57:19,458 --> 00:57:21,500
[Edict] My father sent me to the orphanage.
sent.

815
00:57:22,167 --> 00:57:24,833
To my weak, cowardly friends inside
in their bunk beds

816
00:57:24,917 --> 00:57:28,458
trying to rape
killing one of the security guards

817
00:57:28,542 --> 00:57:29,833
I made it look like suicide.

818
00:57:30,458 --> 00:57:33,292
Then again and again…

819
00:57:34,917 --> 00:57:35,958
[Edict] My reputation has spread.

820
00:57:36,042 --> 00:57:39,250
Now everyone who needs to commit suicide
They were sending it to me.

821
00:57:43,000 --> 00:57:44,167
Finally I got caught.

822
00:57:45,125 --> 00:57:46,500
I went to prison.

823
00:57:46,583 --> 00:57:48,083
[enters suspense effect]

824
00:57:52,833 --> 00:57:55,125
[Edict] Then someone came from above...

825
00:57:55,208 --> 00:57:58,708
an 18 year old boy
from far enough up that he could admire it.

826
00:57:59,667 --> 00:58:02,333
If you work for them and do this job
If I agree to do it outside,

827
00:58:02,417 --> 00:58:04,750
They said they would release me from prison.

828
00:58:05,500 --> 00:58:06,792
[Edict] I said okay.

829
00:58:06,875 --> 00:58:08,583
And I made a request to them.

830
00:58:09,125 --> 00:58:10,375
It's about my father.

831
00:58:10,958 --> 00:58:12,125
They accepted.

832
00:58:12,208 --> 00:58:14,000
[Father] <i>I didn't do it, let me go.</i>

833
00:58:14,083 --> 00:58:16,250
<i>I didn't. Leave it, I'm innocent.</i>

834
00:58:16,333 --> 00:58:18,583
<i>I did not kill my wife. Let me go!</i>

835
00:58:19,125 --> 00:58:22,292
[Father] <i>Leave it alone, I didn't kill</i>
<i>I am innocent.</i>

836
00:58:23,042 --> 00:58:24,250
Let's go.

837
00:58:24,333 --> 00:58:25,500
[Saye] My blood ran cold.

838
00:58:36,333 --> 00:58:37,875
[Saye] Did you see what just happened?

839
00:58:39,500 --> 00:58:40,917
[Edict] Is Sandal back?

840
00:58:42,667 --> 00:58:44,167
How did you know?

841
00:58:44,250 --> 00:58:46,333
[emotional music enters]

842
00:58:54,000 --> 00:58:55,625
[Saye] Take me with you.

843
00:58:56,292 --> 00:58:57,792
As a sleeper.

844
00:58:59,208 --> 00:59:01,875
kill someone
It's not a job for a woman to do.

845
00:59:01,958 --> 00:59:03,833
Oh sorry.

846
00:59:03,917 --> 00:59:06,292
What women will and won't do
men were deciding.

847
00:59:06,375 --> 00:59:08,833
- I forgot, sorry.
- I don't mean that.

848
00:59:08,917 --> 00:59:10,625
[Edict] To kill someone
It's not a good thing.

849
00:59:11,167 --> 00:59:14,625
But face it, from that Afro idiot
I can do much better.

850
00:59:14,708 --> 00:59:16,792
Don't take the Afro so lightly.

851
00:59:17,333 --> 00:59:18,375
I raised him.

852
00:59:18,458 --> 00:59:20,167
Raise me too.

853
00:59:20,250 --> 00:59:22,417
Let's see. Is Afro doing it better or me?

854
00:59:23,542 --> 00:59:24,958
Nothing like that will happen.

855
00:59:26,750 --> 00:59:28,125
- [Saye] Stop.
- [Edict] Why?

856
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
[Saye] Stop.

857
00:59:33,208 --> 00:59:34,458
See you in the evening.

858
00:59:35,125 --> 00:59:36,542
[Edict] Where to?

859
00:59:48,333 --> 00:59:49,500
[boxing sounds come]

860
01:00:09,583 --> 01:00:11,208
Bro, what's wrong?

861
01:00:11,292 --> 01:00:12,625
Didn't it come?

862
01:00:12,708 --> 01:00:14,083
[Afro] Did you lose it?

863
01:00:14,917 --> 01:00:17,583
[Edict] On his return from prison
He said he had work to do and got out of the car.

864
01:00:17,667 --> 01:00:19,042
What?

865
01:00:19,125 --> 01:00:21,333
[Afro] Bro, did you tell him your whole life?

866
01:00:22,375 --> 01:00:26,000
I've been keeping Afro inside for years.
I had to tell someone.

867
01:00:26,083 --> 01:00:28,250
So you went and told a woman, right?

868
01:00:28,333 --> 01:00:30,667
Shh! Don't talk like that about women.

869
01:00:31,167 --> 01:00:33,083
I hope he didn't go to the police.

870
01:00:36,333 --> 01:00:37,958
He's not like that.

871
01:00:38,042 --> 01:00:39,792
Have you checked your wallet?

872
01:00:40,583 --> 01:00:42,042
[door opens]

873
01:00:42,875 --> 01:00:45,250
- He's not like that either.
- [Afro] What kind of person is he?

874
01:00:45,333 --> 01:00:47,792
[Saye] Let's say he is someone who is loyal to his debts.

875
01:00:48,875 --> 01:00:50,958
Here, all your money is here.

876
01:00:54,708 --> 01:00:55,708
Congratulations.

877
01:00:57,583 --> 01:01:00,833
You finally made the first money of your life.

878
01:01:01,333 --> 01:01:03,375
We need to celebrate this with a party.

879
01:01:03,458 --> 01:01:05,667
What about patience…

880
01:01:06,917 --> 01:01:08,542
Where did you get the money this time?

881
01:01:09,708 --> 01:01:11,042
I sold my necklace.

882
01:01:11,125 --> 01:01:14,047
It was already shabby, never mind.
I was saved, it was good.

883
01:01:16,042 --> 01:01:17,583
[Saye] I'll say something.

884
01:01:17,667 --> 01:01:20,958
Why are people like you like this?
He works with a punching bag, you know?

885
01:01:21,042 --> 01:01:23,667
- Why?
- Because he knows he won't get anything in return.

886
01:01:24,750 --> 01:01:25,792
Brother.

887
01:01:26,375 --> 01:01:28,542
Look, I'm not calling you a guest.

888
01:01:28,625 --> 01:01:30,292
My guest is a man of character.

889
01:01:32,583 --> 01:01:35,250
That character has one slap health.

890
01:01:35,333 --> 01:01:36,958
- Huh?
- [Afro] Huh.

891
01:01:37,458 --> 01:01:38,667
But without gloves.

892
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
- Huh?
- [Saye] Without gloves.

893
01:01:41,333 --> 01:01:43,500
Try it, let's see what happens.

894
01:01:43,583 --> 01:01:45,542
- Huh.
- [Saye] Huh?

895
01:01:53,292 --> 01:01:55,250
- Come on, Aphrodite.
- What?

896
01:01:55,333 --> 01:01:56,833
[exciting music enters]

897
01:01:57,417 --> 01:01:58,417
[Afro] Ah!

898
01:01:59,958 --> 01:02:01,042
[Afro] Ah!

899
01:02:01,125 --> 01:02:03,583
[Afro] That doesn't count! It came across my emptiness.

900
01:02:03,667 --> 01:02:06,000
- Can you do this again?
- [Saye] Why?

901
01:02:06,083 --> 01:02:07,917
Is your friend's head too thick?

902
01:02:08,000 --> 01:02:10,417
Oh come, come.

903
01:02:11,167 --> 01:02:12,625
[exciting music continues]

904
01:02:15,208 --> 01:02:17,458
[Afro groans in pain]

905
01:02:20,375 --> 01:02:22,333
[Edict] Where did you learn to fight like this?

906
01:02:22,417 --> 01:02:25,292
You know, harassment teaches a lot?
Especially to women.

907
01:02:25,375 --> 01:02:26,958
[upbeat music continues]

908
01:02:30,042 --> 01:02:31,458
[cracking sound is heard]

909
01:02:32,000 --> 01:02:33,417
[Afro groans in pain]

910
01:02:33,500 --> 01:02:35,417
[upbeat music continues]

911
01:02:41,417 --> 01:02:45,583
[Afro] Brother, my tooth fell out, my tooth came out.

912
01:02:48,042 --> 01:02:49,583
[music continues]

913
01:02:52,667 --> 01:02:53,750
You're welcome.

914
01:02:55,167 --> 01:02:56,167
[Afro] Oh.

915
01:02:56,792 --> 01:02:58,875
Yes, blood is covering me...

916
01:02:59,667 --> 01:03:01,125
- Huh.
- From him.

917
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
The girl has different abilities.

918
01:03:10,042 --> 01:03:11,208
It might be useful to us.

919
01:03:28,500 --> 01:03:30,000
Did he do this to you?

920
01:03:32,542 --> 01:03:34,917
It was obvious that one day someone would do it.

921
01:03:36,583 --> 01:03:39,250
Let's see if his intelligence is as good as Ferman's?

922
01:03:41,375 --> 01:03:43,792
Tell me, Saye, what is this?

923
01:03:46,667 --> 01:03:48,292
- I don't know.
-Afro?

924
01:03:48,375 --> 01:03:49,417
[Eagle] You tell me.

925
01:03:50,417 --> 01:03:51,583
Come on.

926
01:03:52,125 --> 01:03:53,458
[Afro] I don't know, chief.

927
01:03:53,542 --> 01:03:56,417
[Eagle] But Ferman knows this well.
Right, Ferman?

928
01:03:56,917 --> 01:03:57,917
Black Eagle.

929
01:03:59,417 --> 01:04:01,292
Nooooo! This is it.

930
01:04:02,750 --> 01:04:04,083
From where?

931
01:04:06,917 --> 01:04:09,792
Because Ferman understands symbols well.

932
01:04:09,875 --> 01:04:12,167
[Kartal] He is interested in Sufism.

933
01:04:13,292 --> 01:04:15,625
[Eagle] I'm sure he will teach you too.

934
01:04:15,708 --> 01:04:19,167
But be careful
Don't let him soften you like he did.

935
01:04:20,250 --> 01:04:22,583
[Eagle] You have all the responsibility of the girl.

936
01:04:22,667 --> 01:04:23,750
[Edict] Okay, chief.

937
01:04:29,875 --> 01:04:31,250
[Afro] What was this now?

938
01:04:32,917 --> 01:04:35,208
- [Edict] He gave us a message in his own way.
- [Afro] What message, brother?

939
01:04:36,750 --> 01:04:40,042
[Edict] We are watching you,
Be careful with your actions message.

940
01:04:40,125 --> 01:04:41,750
[upbeat music starts]

941
01:04:41,833 --> 01:04:44,500
[Edict] Back! Left! Block!

942
01:04:46,417 --> 01:04:47,583
You died.

943
01:04:55,625 --> 01:04:56,625
You died.

944
01:04:57,250 --> 01:04:59,125
[upbeat music continues]

945
01:05:03,500 --> 01:05:04,708
You died.

946
01:05:17,875 --> 01:05:18,875
It's you.

947
01:05:20,292 --> 01:05:21,167
[Edict] Left shoulder.

948
01:05:23,542 --> 01:05:24,583
Right shoulder.

949
01:05:26,083 --> 01:05:27,083
Chest.

950
01:05:28,292 --> 01:05:29,500
Head.

951
01:05:33,750 --> 01:05:34,792
Summon target.

952
01:05:36,542 --> 01:05:37,875
[music continues]

953
01:05:41,000 --> 01:05:42,292
It could be better.

954
01:05:42,375 --> 01:05:44,042
Everything can be better.

955
01:05:45,083 --> 01:05:46,958
You can't go on a mission without being the best.

956
01:05:47,708 --> 01:05:49,208
I wish we had seen you too.

957
01:05:50,083 --> 01:05:51,375
I don't waste it.

958
01:05:51,458 --> 01:05:53,333
[music slows down]

959
01:05:58,375 --> 01:05:59,875
[Afro] Right straight! Left direct!

960
01:05:59,958 --> 01:06:01,583
[Afro] Right hook! Left hook!

961
01:06:01,667 --> 01:06:03,417
Right knee! Left knee!

962
01:06:04,167 --> 01:06:05,958
[upbeat music rises]

963
01:06:08,375 --> 01:06:10,250
You're doing it 'cause I'm black,
right?

964
01:06:10,333 --> 01:06:12,792
No. I'm doing it because you're a man.

965
01:06:14,417 --> 01:06:15,667
You are my brother.

966
01:06:20,750 --> 01:06:22,208
[music ends]

967
01:06:22,708 --> 01:06:24,125
[Saye] Let me ask you something.

968
01:06:25,292 --> 01:06:27,750
After killing none of them
Did you regret it?

969
01:06:27,833 --> 01:06:29,583
- No.
- [Saye] Nothing?

970
01:06:30,500 --> 01:06:32,417
- [Afro] Nothing.
- [Saye] Why?

971
01:06:32,500 --> 01:06:33,833
Because they were all white.

972
01:06:34,583 --> 01:06:37,667
- You are really a very strange man.
- From where?

973
01:06:37,750 --> 01:06:40,208
Aren't you from Izmir?
It's ridiculous that you are a Beşiktaş fan.

974
01:06:40,292 --> 01:06:41,292
Why?

975
01:06:41,375 --> 01:06:43,750
You know, there is Altay in Izmir?
black, white…

976
01:06:44,458 --> 01:06:46,333
He's right. Come on, explain.

977
01:06:48,750 --> 01:06:50,708
Promise me you won't tell anyone.

978
01:06:50,792 --> 01:06:51,833
Promise.

979
01:06:53,000 --> 01:06:54,667
I was actually born in Göztepe.

980
01:06:54,750 --> 01:06:56,583
[laughter]

981
01:06:59,625 --> 01:07:01,000
You're even weirder now.

982
01:07:01,958 --> 01:07:04,292
[MFÖ - "From the Roses" starts playing]

983
01:07:08,250 --> 01:07:14,000
<i>♪ My dear among the roses ♪</i>

984
01:07:15,292 --> 01:07:20,417
[music switches to headphones]
<i>♪ Come running, come to me ♪</i>

985
01:07:25,875 --> 01:07:27,917
- [Saye] What about you?
- Me, what?

986
01:07:29,083 --> 01:07:30,375
Do you regret it?

987
01:07:31,125 --> 01:07:32,417
[Edict] Sometimes.

988
01:07:32,500 --> 01:07:34,208
Is that why you do marbling?

989
01:07:39,083 --> 01:07:42,042
I killed Ebru
not to resurrect

990
01:07:42,708 --> 01:07:45,000
something dying inside me
I do it to resurrect.

991
01:07:45,083 --> 01:07:47,458
Hmm. What was that?

992
01:07:48,000 --> 01:07:50,458
In Sufism, they call it suveyda.

993
01:07:51,500 --> 01:07:54,458
Located in the middle of the heart
It is a pitch black stain.

994
01:07:54,542 --> 01:07:56,542
[emotional music starts]

995
01:07:57,583 --> 01:07:59,917
Some sins are hidden in that stain.

996
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
[Edict] Man finds the purpose of his life
and if it happens

997
01:08:05,000 --> 01:08:08,083
That suveyda will also disappear from your eyes and go away.

998
01:08:14,417 --> 01:08:16,542
So what do you see in my eyes?

999
01:08:16,625 --> 01:08:18,250
[emotional music rises]

1000
01:08:25,750 --> 01:08:27,875
I see soveyda there too.

1001
01:08:34,042 --> 01:08:35,833
[Edict] It's right here.

1002
01:08:41,458 --> 01:08:42,542
They are looking at me.

1003
01:08:55,292 --> 01:08:58,042
- [Edict] Are you listening to us, Afro?
- Sir brother?

1004
01:08:59,917 --> 01:09:01,000
Nothing.

1005
01:09:05,583 --> 01:09:07,167
Süveyda…

1006
01:09:08,208 --> 01:09:09,833
Suveyda.

1007
01:09:09,917 --> 01:09:12,542
Son, don't do such things.
Does it suit the big man?

1008
01:09:13,833 --> 01:09:15,417
[fun music starts]

1009
01:09:28,333 --> 01:09:29,333
Come on.

1010
01:09:29,917 --> 01:09:30,792
Where to?

1011
01:09:35,708 --> 01:09:38,000
[music continues]

1012
01:09:40,042 --> 01:09:41,083
How?

1013
01:09:42,792 --> 01:09:44,833
Hoot. I would never pay such money in my life.

1014
01:09:44,917 --> 01:09:48,167
[Edict] You'll need it for the mission.
Also, they don't get paid to try it.

1015
01:09:49,208 --> 01:09:50,667
[music continues]

1016
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
[Music ends]

1017
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
[Saye] Why are you looking at me like that?

1018
01:10:11,458 --> 01:10:12,500
[Edict] How?

1019
01:10:13,542 --> 01:10:15,083
It's like he's in love.

1020
01:10:16,542 --> 01:10:18,042
Maybe I have been.

1021
01:10:18,125 --> 01:10:20,917
Don't talk nonsense.
Is love something that can happen immediately?

1022
01:10:21,000 --> 01:10:24,833
Scientists say in less than a second and a half
He says it happened.

1023
01:10:24,917 --> 01:10:28,125
Something that happens in a second and a half
It shouldn't be that difficult.

1024
01:10:30,917 --> 01:10:32,417
So how did you feel?

1025
01:10:34,250 --> 01:10:37,667
I think the first time you had a fight with your sister,

1026
01:10:37,750 --> 01:10:39,167
While beating your sister.

1027
01:10:39,875 --> 01:10:41,917
Then back to prison.

1028
01:10:42,000 --> 01:10:43,625
When I tell you my story.

1029
01:10:46,667 --> 01:10:48,125
[Saye] What happened there?

1030
01:10:48,208 --> 01:10:50,542
The first time you showed me your wound.

1031
01:10:51,167 --> 01:10:52,625
Me in the second one.

1032
01:10:53,125 --> 01:10:57,208
Mevlana says wounds are where the light enters.
He didn't say it in vain.

1033
01:10:58,167 --> 01:10:59,500
[Saye] What does this mean?

1034
01:11:01,292 --> 01:11:04,375
[Edict] Love is the love between two people.
Not showing his wound,

1035
01:11:04,458 --> 01:11:06,333
What is Saye?

1036
01:11:15,583 --> 01:11:18,458
[Saye] Stop, where are you going, stop.

1037
01:11:49,708 --> 01:11:50,750
[Edict] What happened?

1038
01:11:52,292 --> 01:11:56,375
Is there anything?
I'm so stuck on this issue of suveyda.

1039
01:11:56,458 --> 01:11:58,333
[Edict] Forget about the suveyda now.

1040
01:11:58,417 --> 01:12:00,875
[Edict] Being a desk worker
enjoy it.

1041
01:12:01,792 --> 01:12:03,875
What good will it do for me now?

1042
01:12:04,833 --> 01:12:07,000
[Edict] Whatever you do
cameras can't see you.

1043
01:12:07,083 --> 01:12:08,542
[enters suspense effect]

1044
01:12:08,625 --> 01:12:12,917
If you get into trouble, go to the police station.
You can wave your hands and leave.

1045
01:12:13,625 --> 01:12:17,292
Even if you are arrested, you are free after 24 hours.

1046
01:12:17,375 --> 01:12:19,250
[tense voice rises]

1047
01:12:24,750 --> 01:12:26,583
Then I can kill my uncle too.

1048
01:12:31,958 --> 01:12:33,458
What does your uncle do?

1049
01:12:34,083 --> 01:12:35,250
Pizza delivery guy.

1050
01:12:36,125 --> 01:12:37,167
Asshole.

1051
01:12:37,917 --> 01:12:42,333
Waving your hands and arms
I hate him wandering around outside.

1052
01:12:42,417 --> 01:12:43,542
[Edict] Well,

1053
01:12:45,708 --> 01:12:48,042
Where did he do this evil to you?

1054
01:12:54,125 --> 01:12:55,208
I was in high school.

1055
01:12:56,542 --> 01:12:58,625
When he comes to pick you up after school.

1056
01:12:59,458 --> 01:13:01,750
[Edict] Which high school you are from?
Does it matter?

1057
01:13:05,750 --> 01:13:08,708
[Uncle, having difficulty, shouts] Damn, damn!

1058
01:13:12,625 --> 01:13:14,083
[Edict] Shh.

1059
01:13:14,167 --> 01:13:16,000
Think of it like an internship.

1060
01:13:16,083 --> 01:13:18,500
The main thing in our profession is to make it look like death.

1061
01:13:19,833 --> 01:13:22,042
[Edict] Unless the target has to
Don't beat me.

1062
01:13:22,125 --> 01:13:23,375
Control your anger.

1063
01:13:23,875 --> 01:13:26,500
How simple is your method?
no matter what it seems,

1064
01:13:26,583 --> 01:13:27,833
think about the outcome.

1065
01:13:27,917 --> 01:13:31,042
Even if you explode his head,
Even if you break his ribs, he will die.

1066
01:13:31,750 --> 01:13:33,333
But we are not murderers.

1067
01:13:33,417 --> 01:13:36,750
Our goal is to inflict pain on the target.
or torture.

1068
01:13:37,500 --> 01:13:39,375
- [Afro] Shh!
- [Saye] So what will we do?

1069
01:13:40,042 --> 01:13:42,792
[Edict] Respiratory or
Think of a way to stop your heart.

1070
01:13:44,625 --> 01:13:46,292
Nothing comes to my mind.

1071
01:13:46,375 --> 01:13:47,708
Try CPR.

1072
01:13:48,708 --> 01:13:50,042
Come on.

1073
01:13:50,125 --> 01:13:51,625
[Uncle tries to shout]

1074
01:13:55,292 --> 01:13:56,667
Right here.

1075
01:13:58,333 --> 01:14:00,167
[Afro shouts] Just stay calm!

1076
01:14:00,250 --> 01:14:02,458
- [Afro] Asshole.
- [Edict] Right here.

1077
01:14:05,667 --> 01:14:06,833
[Uncle groans]

1078
01:14:08,917 --> 01:14:10,333
[Edict] Stronger.

1079
01:14:11,375 --> 01:14:13,667
[Uncle's strained voice becomes louder]

1080
01:14:15,542 --> 01:14:17,167
[Uncle tries to shout]

1081
01:14:21,625 --> 01:14:24,042
I can't, I can't.

1082
01:14:25,542 --> 01:14:27,542
[Uncle] Little whore, I recognized you!

1083
01:14:27,625 --> 01:14:30,542
Damn, let me just get out of here.
Look, I'll show you then.

1084
01:14:30,625 --> 01:14:32,500
Let me just get out of here...

1085
01:14:36,833 --> 01:14:38,250
Who the hell are you?

1086
01:14:39,333 --> 01:14:40,750
Would you like to get to know us too?

1087
01:14:40,833 --> 01:14:43,292
[Afro] Come on.
Come, let us show you who we are.

1088
01:14:43,375 --> 01:14:45,583
- Son, what are you doing?
- Ok.

1089
01:14:45,667 --> 01:14:47,250
[Uncle] What are you doing?

1090
01:14:47,333 --> 01:14:50,667
- We're not done with you yet, just stop.
- [Afro] Shh! Stop, stop, stop.

1091
01:14:53,292 --> 01:14:55,375
What are you doing bro? What are you doing?

1092
01:14:55,458 --> 01:14:57,167
[Uncle] What are you doing, son?

1093
01:15:11,750 --> 01:15:12,875
Are you ok?

1094
01:15:17,708 --> 01:15:18,917
[emotional music starts]

1095
01:15:19,792 --> 01:15:22,750
[Edict] Look, I don't understand what despair means.
I know very well that it is.

1096
01:15:24,250 --> 01:15:26,333
With your little hands to someone bigger than you

1097
01:15:26,417 --> 01:15:28,625
to resist
I also know what it means.

1098
01:15:31,750 --> 01:15:35,583
[Edict] The reason why no one believes you
I also know how lonely it can feel.

1099
01:15:38,292 --> 01:15:40,417
[Edict] But now there is someone who will believe in you.

1100
01:15:41,833 --> 01:15:46,125
No matter what you say,
There is someone who will believe in you, Saye.

1101
01:15:46,208 --> 01:15:48,208
[emotional music rises]

1102
01:16:07,083 --> 01:16:08,958
[Uncle groans in pain]

1103
01:16:09,875 --> 01:16:11,583
[Afro] It would have been better if we had killed him.

1104
01:16:22,708 --> 01:16:25,875
[Afro] White race is the real human being
It has deteriorated over time.

1105
01:16:25,958 --> 01:16:27,833
[Afro] Because the first human was black, brother.

1106
01:16:28,417 --> 01:16:32,500
Adam or monkey, whatever you believe in.
But it was black.

1107
01:16:32,583 --> 01:16:34,500
[Saye] I'll say something. What's your proof?

1108
01:16:34,583 --> 01:16:36,083
Do you know what my proof is?

1109
01:16:36,167 --> 01:16:39,750
[Afro] All the oldest fossils
They were found in Africa.

1110
01:16:39,833 --> 01:16:42,542
In Europe or I don't know
They have not been found in Asia.

1111
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
Look, it's true.

1112
01:16:43,958 --> 01:16:45,958
Everyone emigrated from Africa.

1113
01:16:46,042 --> 01:16:47,875
[Saye] He's such a bad guy
But you looked like

1114
01:16:47,958 --> 01:16:50,500
really colorful
And you are such a fun guy.

1115
01:16:50,583 --> 01:16:53,833
Because black men think
They are more colorful, little lady.

1116
01:16:54,542 --> 01:16:55,958
Come on, cheers.

1117
01:16:56,042 --> 01:16:57,083
Cheers.

1118
01:17:01,500 --> 01:17:02,792
Wait a minute, I'm coming.

1119
01:17:02,875 --> 01:17:04,875
- To where?
- I saw my friends.

1120
01:17:07,000 --> 01:17:09,125
What about you, what are you doing?

1121
01:17:11,292 --> 01:17:12,542
Shh.

1122
01:17:14,833 --> 01:17:15,958
How do you think?

1123
01:17:18,042 --> 01:17:19,167
I think he can do it bro.

1124
01:17:20,750 --> 01:17:21,875
It's not like that, son.

1125
01:17:22,417 --> 01:17:23,792
As a woman, what is she like?

1126
01:17:23,875 --> 01:17:25,125
He's a bad guy.

1127
01:17:27,375 --> 01:17:29,417
- How?
- Alpha woman, sister.

1128
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
[Afro] He has a strong personality.

1129
01:17:31,208 --> 01:17:32,458
[Edict] So?

1130
01:17:32,542 --> 01:17:35,417
[Afro] Brother, you are always like this
You wish you had a daughter?

1131
01:17:36,708 --> 01:17:38,792
- Yes.
- Oh well, forget that.

1132
01:17:38,875 --> 01:17:39,958
Why?

1133
01:17:40,042 --> 01:17:42,417
Because no matter how many children you make with it,

1134
01:17:42,500 --> 01:17:44,833
They will all be men. Do you know why?

1135
01:17:44,917 --> 01:17:48,958
What determines the gender of the child?
the weaker party in the relationship.

1136
01:17:49,750 --> 01:17:50,875
So…

1137
01:17:51,542 --> 01:17:53,375
Where do you find it
such nonsense words.

1138
01:17:53,458 --> 01:17:55,542
Brother, you are asking,
I answer too.

1139
01:17:55,625 --> 01:17:57,625
- Why are you angry right now?
- Shh, hush. It's coming.

1140
01:17:57,708 --> 01:18:00,208
- I don't understand why you are angry.
- Yes, what happened?

1141
01:18:00,292 --> 01:18:01,292
Nothing.

1142
01:18:02,000 --> 01:18:04,792
What were you saying?
You said black, you said colored.

1143
01:18:04,875 --> 01:18:06,917
I was saying all white people are bad.

1144
01:18:07,000 --> 01:18:10,083
Flour, salt, sugar, heroin, cocaine…

1145
01:18:10,875 --> 01:18:11,875
Brother Ferman.

1146
01:18:15,083 --> 01:18:16,167
Raki.

1147
01:18:18,583 --> 01:18:20,208
[Edict] Can we get the bill?

1148
01:18:35,458 --> 01:18:37,000
[Edict] The man's name is Nevzat.

1149
01:18:37,083 --> 01:18:38,917
His nickname is bloodless.

1150
01:18:39,000 --> 01:18:41,333
Organized crime leader.

1151
01:18:41,417 --> 01:18:43,750
[Edict] By Masa
It was used in some works.

1152
01:18:43,833 --> 01:18:46,125
[Edict] Now, with the documents in hand
by blackmailing

1153
01:18:46,208 --> 01:18:48,833
a bank tender
He wants it to be given to him.

1154
01:18:48,917 --> 01:18:50,667
[Saye] Looks like an easy target.

1155
01:18:51,458 --> 01:18:54,750
It seems so.
Because their bodyguards are very well camouflaged.

1156
01:18:54,833 --> 01:18:56,083
[Saye] Where are their guards?

1157
01:18:56,167 --> 01:18:57,583
[suspense music enters]

1158
01:18:57,667 --> 01:18:58,667
Here it is.

1159
01:18:58,750 --> 01:19:00,458
This is all protection.

1160
01:19:00,542 --> 01:19:02,250
- [Saye] All of them?
- [Edict] All of them.

1161
01:19:10,000 --> 01:19:11,417
The man has two obsessions.

1162
01:19:12,208 --> 01:19:15,000
First, leave the palace
opened by a cook

1163
01:19:15,083 --> 01:19:17,250
Eating juicy food at a restaurant.

1164
01:19:17,333 --> 01:19:19,875
- The other?
- The other is hygiene.

1165
01:19:20,417 --> 01:19:21,917
[Edict] He has misophobia.

1166
01:19:22,000 --> 01:19:23,917
We'll hit it right here.

1167
01:19:24,000 --> 01:19:25,917
How will we do it? I didn't understand.

1168
01:19:27,625 --> 01:19:29,500
- What is this?
- [Edict] This is a spray.

1169
01:19:29,583 --> 01:19:32,583
The liquid form of the world's most poisonous gas.

1170
01:19:32,667 --> 01:19:35,375
It is odorless and colorless of VX.

1171
01:19:36,042 --> 01:19:38,292
So why don't we mix it into your food?
do we do this?

1172
01:19:39,708 --> 01:19:41,833
Because we do not want to commit genocide.

1173
01:19:41,917 --> 01:19:43,333
Well, how do we do it?

1174
01:19:44,208 --> 01:19:47,042
You will go to the restaurant early.

1175
01:19:50,167 --> 01:19:51,792
[Edict] He won't have arrived yet.

1176
01:19:55,833 --> 01:19:58,708
[Edict] Where he always sits
You will sit next to him.

1177
01:20:12,083 --> 01:20:15,042
[Edict] When he came, he had eaten his meal,
You will be ready.

1178
01:20:15,125 --> 01:20:16,208
[Saye] Okay.

1179
01:20:17,167 --> 01:20:19,333
[Edict] Take this spray in your bag
There will be two.

1180
01:20:20,792 --> 01:20:22,375
[Edict] One of them is just water.

1181
01:20:42,875 --> 01:20:44,542
[Edict] They are coming. Be careful.

1182
01:20:50,667 --> 01:20:53,125
- [Edict, from headset] <i>The ball is in your court, Saye.</i>
- Thank you.

1183
01:21:20,833 --> 01:21:22,208
Oh my God…

1184
01:21:28,500 --> 01:21:30,583
[enters suspense effect]

1185
01:21:37,542 --> 01:21:39,083
Would you like it too?

1186
01:21:46,625 --> 01:21:48,208
[enters suspense effect]

1187
01:21:50,917 --> 01:21:52,958
- [Bloodless] Thank you.
- You're welcome.

1188
01:21:57,250 --> 01:22:00,000
- Have a good day, enjoy your meal.
- Have a nice day.

1189
01:22:00,083 --> 01:22:02,125
[Saye] It has no smell, don't worry.

1190
01:22:03,708 --> 01:22:05,708
[action music starts]

1191
01:22:09,042 --> 01:22:10,750
[Guards] Are you okay? Are you okay?

1192
01:22:10,833 --> 01:22:12,792
[choking sounds are heard]
[Guards] Sir, are you okay?

1193
01:22:15,375 --> 01:22:17,250
[Tries to breathe without blood]

1194
01:22:17,958 --> 01:22:19,917
[Guards] Stop it, stop the girl!

1195
01:22:24,500 --> 01:22:26,958
[action music continues]

1196
01:22:30,625 --> 01:22:31,917
Closed street!

1197
01:22:32,458 --> 01:22:33,583
Try down the street.

1198
01:22:33,667 --> 01:22:35,333
[action music continues]

1199
01:22:38,792 --> 01:22:40,125
[Edict] <i>Turn left into the street</i>

1200
01:22:45,250 --> 01:22:47,125
[action music continues]

1201
01:22:57,958 --> 01:23:00,833
- [Saye] They come from here too. What should I do?
- You are free.

1202
01:23:01,542 --> 01:23:02,875
Thank you.

1203
01:23:03,833 --> 01:23:05,708
[action music continues]

1204
01:23:38,625 --> 01:23:40,583
[Action music swells]

1205
01:24:11,167 --> 01:24:13,333
[action music continues]

1206
01:24:26,000 --> 01:24:28,167
[action music ends]

1207
01:24:36,500 --> 01:24:38,083
Is your name Saye?

1208
01:24:39,042 --> 01:24:40,292
Thanks.

1209
01:24:42,333 --> 01:24:44,542
What did you spray on your evening dress?

1210
01:24:46,542 --> 01:24:47,917
Disinfectant.

1211
01:24:49,375 --> 01:24:50,792
[Executioner] Is that why he died?

1212
01:24:51,708 --> 01:24:52,958
[Executioner] Is that why brother died?

1213
01:24:54,875 --> 01:24:57,333
I don't know what you're talking about at all,
really.

1214
01:24:57,417 --> 01:24:59,167
I just gave disinfectant.

1215
01:24:59,250 --> 01:25:01,667
Then why did you run away?

1216
01:25:02,625 --> 01:25:03,958
I don't know.

1217
01:25:04,042 --> 01:25:07,042
I suddenly panicked when the man thought,
I don't know.

1218
01:25:07,125 --> 01:25:09,250
There was only disinfectant in it.

1219
01:25:10,542 --> 01:25:12,083
[Executioner] Where did you get that spray?

1220
01:25:12,167 --> 01:25:14,667
I bought it from the pharmacy. It is sold in pharmacies.

1221
01:25:15,375 --> 01:25:17,042
I bought it from the pharmacy.

1222
01:25:23,375 --> 01:25:25,000
Bring the man.

1223
01:25:34,417 --> 01:25:35,542
Is this the pharmacist?

1224
01:25:38,417 --> 01:25:40,375
[Executioner] Is this the pharmacist?

1225
01:25:41,625 --> 01:25:43,375
I don't know such a man.

1226
01:25:43,458 --> 01:25:44,833
So you don't know.

1227
01:25:50,042 --> 01:25:51,667
[Executioner] So you don't know him.

1228
01:25:58,208 --> 01:25:59,958
Damn! Leave!

1229
01:26:00,042 --> 01:26:02,167
Let it go, let it go!

1230
01:26:07,625 --> 01:26:10,292
[Executioner] Or did you know him?

1231
01:26:13,833 --> 01:26:15,542
I don't know you!

1232
01:26:19,125 --> 01:26:20,333
Untie your hands.

1233
01:26:21,250 --> 01:26:22,625
Drop it!

1234
01:26:25,583 --> 01:26:26,792
We are leaving.

1235
01:26:43,458 --> 01:26:45,917
- [Saye] Was this all a game?
- [Edict] Shh.

1236
01:26:46,000 --> 01:26:49,000
- [Saye] Was it a trick?
- [Edict] Stop. Stop.

1237
01:26:51,083 --> 01:26:52,583
What did you feel?

1238
01:26:52,667 --> 01:26:54,667
It's none of your business.

1239
01:26:55,583 --> 01:26:57,000
I said what did you feel?

1240
01:26:59,292 --> 01:27:03,417
How do these guys get you so quickly?
For example, I wonder if he found it.

1241
01:27:03,500 --> 01:27:05,417
I didn't ask what you thought.

1242
01:27:05,500 --> 01:27:06,875
I asked him what he felt.

1243
01:27:11,667 --> 01:27:13,167
What did you feel?

1244
01:27:15,042 --> 01:27:16,708
It's a very heavy void.

1245
01:27:18,375 --> 01:27:20,667
It's like I'll never see you again.

1246
01:27:21,458 --> 01:27:22,833
A void.

1247
01:27:26,583 --> 01:27:27,875
How heavy?

1248
01:27:30,792 --> 01:27:31,833
A lot.

1249
01:27:44,792 --> 01:27:46,875
When will you trust me?

1250
01:27:47,417 --> 01:27:49,083
When the time comes.

1251
01:27:49,167 --> 01:27:50,708
OK, when?

1252
01:27:52,167 --> 01:27:54,167
When the suveyda in your eyes disappears.

1253
01:27:54,958 --> 01:27:57,583
Both you and your foster
God damn him.

1254
01:28:06,917 --> 01:28:07,917
[Afro] Bro.

1255
01:28:09,500 --> 01:28:11,083
I think he's in love with you too.

1256
01:28:13,833 --> 01:28:14,875
How did you know?

1257
01:28:16,042 --> 01:28:17,667
Because he loves slapping.

1258
01:28:32,500 --> 01:28:34,000
Good night bro.

1259
01:28:34,083 --> 01:28:35,250
Good night Afro.

1260
01:28:51,917 --> 01:28:54,208
So, how did you clean your souvenir?

1261
01:28:55,458 --> 01:28:57,375
I learned to live with it.

1262
01:28:58,542 --> 01:29:01,667
I really hate
From these fragmented conversations.

1263
01:29:01,750 --> 01:29:04,708
[Saye] If you say these in one go
Are you dying, what happens?

1264
01:29:06,250 --> 01:29:07,292
Ok.

1265
01:29:08,667 --> 01:29:10,875
At least tell me how you found out.

1266
01:29:16,333 --> 01:29:17,833
[Edict] Look at this black dot

1267
01:29:18,708 --> 01:29:20,333
the suveyda in our hearts.

1268
01:29:21,792 --> 01:29:22,958
Well?

1269
01:29:23,833 --> 01:29:24,917
So…

1270
01:29:25,583 --> 01:29:31,000
[Edict] There are many devils
They are instrumental in the reunion of angels.

1271
01:29:31,083 --> 01:29:32,542
[emotional music enters]

1272
01:29:32,625 --> 01:29:34,417
And if they want

1273
01:29:35,583 --> 01:29:38,542
Even demons can turn into an angel.

1274
01:29:40,625 --> 01:29:42,792
Because the essence of everything is one.

1275
01:29:45,833 --> 01:29:48,333
[Edict] Ebru gave me hope for change.

1276
01:29:49,667 --> 01:29:52,500
How you started this life,
It doesn't matter what you do.

1277
01:29:53,417 --> 01:29:55,292
What matters is how you finish.

1278
01:29:56,083 --> 01:29:58,375
Did the rose tell you all this?

1279
01:29:58,458 --> 01:30:01,917
Even the sound of a single rose petal
It's enough to make your ears deaf.

1280
01:30:04,167 --> 01:30:05,542
[music continues]

1281
01:30:14,708 --> 01:30:16,417
[Edict] You can try it too if you want.

1282
01:30:30,708 --> 01:30:32,333
[emotional music continues]

1283
01:30:47,417 --> 01:30:49,292
[Thanks, voice-over]
<i>Look, I know what this means</i>

1284
01:30:49,917 --> 01:30:52,167
[Edict, voice-over] <i>Make a wish then.</i>

1285
01:31:06,958 --> 01:31:09,083
What happened? Didn't Aphrodite sleep?

1286
01:31:09,167 --> 01:31:10,458
It didn't work.

1287
01:31:12,542 --> 01:31:14,208
[emotional music continues]

1288
01:31:14,292 --> 01:31:15,750
Eagle is good.

1289
01:31:17,000 --> 01:31:20,375
If only it didn't remind me of Kartal Bey.
It will get even better...

1290
01:31:20,458 --> 01:31:21,500
[Afro] Whatever.

1291
01:31:25,875 --> 01:31:28,125
- Good night, Afro.
- Goodnight.

1292
01:31:29,417 --> 01:31:31,083
[music ends]

1293
01:31:34,375 --> 01:31:35,542
Mr. Kartal.

1294
01:31:38,042 --> 01:31:39,875
I want to withdraw from this position.

1295
01:31:45,958 --> 01:31:47,375
Huh, what?

1296
01:31:49,333 --> 01:31:51,250
Did someone say something to me?

1297
01:31:55,292 --> 01:31:56,167
Did you say?

1298
01:31:57,750 --> 01:31:59,625
[Eagle] Or did that voice come from you?

1299
01:32:00,500 --> 01:32:04,000
Just after my operation
Did you say you wanted to withdraw?

1300
01:32:05,875 --> 01:32:07,750
[Eagle] Or did I hear wrong?

1301
01:32:08,375 --> 01:32:10,875
- You heard right.
- Then you found his archive.

1302
01:32:12,125 --> 01:32:15,458
But those who watch Ferman here 24/7
escaped his notice.

1303
01:32:15,542 --> 01:32:16,792
[Eagle] Is that so?

1304
01:32:17,833 --> 01:32:20,167
I don't think it has an archive,
Mr. Kartal.

1305
01:32:20,250 --> 01:32:25,083
I'm too close to your razor
I don't think he even has a mind.

1306
01:32:25,167 --> 01:32:27,583
[Eagle] Otherwise why?
come here to me

1307
01:32:27,667 --> 01:32:30,833
from the operation you are responsible for
Why would you say you want to withdraw?

1308
01:32:32,125 --> 01:32:35,667
While I'm cleaning at home
I searched everywhere.

1309
01:32:35,750 --> 01:32:38,000
[Eagle] Get to work immediately
I want you to return.

1310
01:32:38,083 --> 01:32:40,500
I'll blame this on his inexperience.

1311
01:32:40,583 --> 01:32:43,833
- Mr. Kartal, I really...
- [Eagle] Immediately, immediately!

1312
01:32:44,375 --> 01:32:46,083
[enters suspense effect]

1313
01:32:52,875 --> 01:32:54,292
Keep a close eye on the girl.

1314
01:32:59,708 --> 01:33:01,000
[Afro] Ice cream face.

1315
01:33:01,958 --> 01:33:02,833
[Afro] What is this situation?

1316
01:33:10,208 --> 01:33:11,833
[engine noise gets louder]

1317
01:33:11,917 --> 01:33:13,958
I'm annoyed that he's always testing me.

1318
01:33:14,042 --> 01:33:15,958
He will give you driving lessons.

1319
01:33:27,125 --> 01:33:29,042
[tense music plays]

1320
01:33:48,167 --> 01:33:49,417
[Edict] Are you ready?

1321
01:33:56,875 --> 01:33:58,125
You look nervous today?

1322
01:33:58,208 --> 01:34:00,292
[Saye] No, it seemed like that to you.

1323
01:34:03,958 --> 01:34:06,042
[suspense music rises]

1324
01:34:21,333 --> 01:34:22,625
Watch what I do.

1325
01:34:36,292 --> 01:34:39,458
[Edict] Turn the steering wheel completely to the left,
You pull the handbrake.

1326
01:34:39,542 --> 01:34:42,250
[skidding and engine sounds get louder]
[suspense music rises]

1327
01:34:51,458 --> 01:34:53,458
[suspense music ends]

1328
01:34:57,500 --> 01:34:58,708
[Edict] It's your turn.

1329
01:35:06,667 --> 01:35:08,208
Aren't you coming?

1330
01:35:08,292 --> 01:35:09,917
I will watch from outside.

1331
01:35:10,000 --> 01:35:13,208
Trust my chauffeur
It really brings tears to my eyes.

1332
01:35:16,917 --> 01:35:18,292
[Saye starts the car]

1333
01:35:31,083 --> 01:35:34,250
- [Edict] What do you say?
- I mean, it seems possible.

1334
01:35:37,542 --> 01:35:39,667
[action music enters]

1335
01:35:55,125 --> 01:35:56,625
Do you hear me?

1336
01:35:56,708 --> 01:35:57,958
I hear.

1337
01:36:01,417 --> 01:36:02,792
Now.

1338
01:36:03,833 --> 01:36:05,042
[music escalates]

1339
01:36:05,125 --> 01:36:06,000
Speed up.

1340
01:36:07,792 --> 01:36:09,125
Faster.

1341
01:36:17,292 --> 01:36:19,042
[music ends]

1342
01:36:24,625 --> 01:36:25,958
[Afro] What do you think you're doing,
bro?

1343
01:36:26,042 --> 01:36:28,000
- Calm down.
- To be calm?

1344
01:36:28,083 --> 01:36:29,750
You almost killed me.

1345
01:36:29,833 --> 01:36:31,750
[Edict] I told you to calm down.

1346
01:36:31,833 --> 01:36:33,583
[suspense music enters]

1347
01:36:33,667 --> 01:36:36,083
[Edict] Get down, get down!

1348
01:36:36,167 --> 01:36:37,375
What's going on?

1349
01:36:41,083 --> 01:36:42,458
What's going on here?

1350
01:36:47,708 --> 01:36:49,792
I'll ask you just one question.

1351
01:36:51,417 --> 01:36:53,333
Where did you learn to drive like that?

1352
01:36:55,667 --> 01:36:58,583
[angrily] I don't want to drive like that.
I said where did you learn it?

1353
01:37:00,208 --> 01:37:01,958
Or did your uncle teach you that too?

1354
01:37:06,750 --> 01:37:10,667
Right now, so you don't become a woman
I would give everything.

1355
01:37:11,208 --> 01:37:13,125
[suspense music continues]

1356
01:37:21,583 --> 01:37:25,875
[Edict] Look, the only memory left from your father,
right?

1357
01:37:27,500 --> 01:37:28,708
It's everywhere.

1358
01:37:32,042 --> 01:37:33,583
Are we sure it's the same?

1359
01:37:36,083 --> 01:37:37,542
Let Saye say that too.

1360
01:37:38,333 --> 01:37:40,250
[suspense music continues]

1361
01:37:49,167 --> 01:37:50,250
[Afro] Hop, whoop, whoop, bro.

1362
01:38:01,333 --> 01:38:02,917
[screams angrily] Oh!

1363
01:38:03,917 --> 01:38:05,917
[suspense music rises]

1364
01:38:17,417 --> 01:38:19,042
[suspense music continues]

1365
01:38:32,708 --> 01:38:33,958
[Eagle] Where is the edict?

1366
01:38:34,458 --> 01:38:35,542
I don't know.

1367
01:38:36,417 --> 01:38:37,625
Where's the Afro?

1368
01:38:38,542 --> 01:38:39,917
He's looking for it everywhere.

1369
01:38:56,542 --> 01:38:58,000
I need to meet my grandfather.

1370
01:38:59,042 --> 01:39:01,000
You'd better get out of here now.

1371
01:39:02,042 --> 01:39:03,542
They are looking for you everywhere.

1372
01:39:05,292 --> 01:39:07,417
If I had somewhere to go,
I wouldn't come here anyway.

1373
01:39:08,958 --> 01:39:11,167
My grandfather became aware of your work.

1374
01:39:11,958 --> 01:39:13,500
Those agents came here too.

1375
01:39:14,542 --> 01:39:16,417
They questioned and harassed my grandfather.

1376
01:39:17,250 --> 01:39:20,833
My grandfather said you were a spy too.
He was very upset when he found out.

1377
01:39:21,458 --> 01:39:23,583
Please leave this place.

1378
01:39:25,458 --> 01:39:27,833
Does being an agent prevent me from talking to him?

1379
01:39:28,500 --> 01:39:30,875
I never deviated from the path he showed.

1380
01:39:30,958 --> 01:39:33,292
Look, this is not our way.

1381
01:39:33,375 --> 01:39:35,292
[Edict] I am on the same path as you.

1382
01:39:35,375 --> 01:39:37,750
I just lost my way.
That's why I'm here right now.

1383
01:39:37,833 --> 01:39:38,917
No, Mr. Ferman.

1384
01:39:39,708 --> 01:39:41,042
Our paths are separate.

1385
01:40:01,208 --> 01:40:03,458
[light instrumental music enters]

1386
01:40:03,542 --> 01:40:04,667
[Edict] Why?

1387
01:40:08,667 --> 01:40:10,208
[Edict, shouting] Why?

1388
01:40:10,958 --> 01:40:13,958
What we call the road
Isn't it life itself?

1389
01:40:15,250 --> 01:40:17,917
Do we have any other path but our lives?

1390
01:40:19,417 --> 01:40:23,250
We're all in this shit called life,
Aren't we swimming together?

1391
01:40:25,000 --> 01:40:26,167
Yes, I am an agent.

1392
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
They also call me an agent.

1393
01:40:29,000 --> 01:40:30,375
So what?

1394
01:40:30,458 --> 01:40:31,625
[yelling] So what?

1395
01:40:33,792 --> 01:40:36,083
Didn't they say the same thing about Mevlana?

1396
01:40:37,917 --> 01:40:39,042
What did he do?

1397
01:40:40,458 --> 01:40:42,833
His door was open to everyone!

1398
01:40:42,917 --> 01:40:47,208
To enter through its gate
Just repenting was enough.

1399
01:40:47,875 --> 01:40:49,167
Isn't it so?

1400
01:40:52,000 --> 01:40:53,625
[yelling] Isn't it so?

1401
01:40:59,500 --> 01:41:01,000
[door opening sound is heard]

1402
01:41:07,625 --> 01:41:08,833
My grandfather.

1403
01:41:09,333 --> 01:41:11,333
[music continues]

1404
01:41:13,792 --> 01:41:17,167
- The one who did this to you, that to you...
- Shh.

1405
01:41:18,750 --> 01:41:20,083
The beater has no hands

1406
01:41:21,792 --> 01:41:23,500
He who curses needs a mute.

1407
01:41:24,917 --> 01:41:26,125
Show me a way.

1408
01:41:26,917 --> 01:41:30,750
For centuries, we have always been waiting for those who applied to this door.

1409
01:41:32,333 --> 01:41:34,083
Ferman, we showed you the same path.

1410
01:41:35,792 --> 01:41:37,625
[Sheikh] Die before you die,

1411
01:41:39,042 --> 01:41:40,708
So we said come on.

1412
01:41:43,000 --> 01:41:45,500
[Sheikh] This is my only advice to you, Ferman.

1413
01:41:53,292 --> 01:41:55,000
[music continues]

1414
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
[door closing sound is heard]

1415
01:42:09,875 --> 01:42:13,375
Really, today is not the meeting day.

1416
01:42:13,458 --> 01:42:16,125
No, how did they let you in?

1417
01:42:16,208 --> 01:42:17,708
I won't be able to stay long today.

1418
01:42:18,417 --> 01:42:20,292
I have business to take care of outside.

1419
01:42:20,958 --> 01:42:22,500
Or are you in trouble?

1420
01:42:23,375 --> 01:42:25,167
It's nothing I can't handle.
Don't worry.

1421
01:42:28,083 --> 01:42:29,167
Meanwhile,

1422
01:42:31,167 --> 01:42:34,292
enough to last you a while
I left money.

1423
01:42:35,625 --> 01:42:37,542
When you run out of money, you want to go away.

1424
01:42:38,583 --> 01:42:39,750
It is possible.

1425
01:42:39,833 --> 01:42:41,958
- Come on, stay safe.
- Edict.

1426
01:42:43,667 --> 01:42:44,667
Sit down, sit down.

1427
01:42:46,667 --> 01:42:52,667
The one who kept me in this hole for 20 years
I think I understand who you are.

1428
01:42:55,458 --> 01:42:58,833
- What keeps me in this hole...
- Shh.

1429
01:43:01,125 --> 01:43:03,375
Keeping you in this hole

1430
01:43:04,375 --> 01:43:09,292
what you did to a woman
And what you can't do to a child, Dad.

1431
01:43:11,250 --> 01:43:13,458
Don't try to look for the culprit outside.

1432
01:43:14,667 --> 01:43:17,583
Otherwise you'll never get out of this hole.

1433
01:43:23,375 --> 01:43:25,250
[Father] Ferman…

1434
01:43:26,833 --> 01:43:28,292
Forgive me son.

1435
01:43:31,083 --> 01:43:33,917
[Father] You will never forgive me,
right?

1436
01:43:38,250 --> 01:43:40,958
You won't forgive me forever!

1437
01:43:45,042 --> 01:43:46,458
[Crying sounds are heard]

1438
01:43:46,542 --> 01:43:48,958
I'm sorry, I'm sorry.

1439
01:43:49,042 --> 01:43:50,792
I am sorry.

1440
01:43:51,625 --> 01:43:53,625
[music continues]

1441
01:44:29,208 --> 01:44:31,833
Did it snow on the mountains you trust, Ferman?

1442
01:44:33,167 --> 01:44:35,708
Don't you have anywhere left to go and shelter?

1443
01:44:41,000 --> 01:44:42,625
[phone rings]

1444
01:44:48,167 --> 01:44:49,250
Sir brother.

1445
01:44:52,875 --> 01:44:54,083
Ok.

1446
01:44:56,292 --> 01:44:57,833
He wanted to make a deal.

1447
01:44:58,917 --> 01:45:01,750
In exchange for his archive, his father
He wants him to be released from prison.

1448
01:45:03,083 --> 01:45:07,125
And a painless death and coming home to his mother.
He wants to be buried.

1449
01:45:07,708 --> 01:45:09,542
Give it to me.

1450
01:45:11,250 --> 01:45:12,167
Do we have an agreement?

1451
01:45:12,250 --> 01:45:14,625
He did not receive a copy of his archive.
How will I know?

1452
01:45:14,708 --> 01:45:17,250
- Do you know the story of the fish?
- What was it?

1453
01:45:17,333 --> 01:45:20,083
"After I die,
"Let me spit into deep lakes," he said.

1454
01:45:25,125 --> 01:45:26,750
[Eagle] Makes sense.

1455
01:45:32,583 --> 01:45:34,333
[sad music enters]

1456
01:46:09,208 --> 01:46:10,833
[music continues]

1457
01:46:27,333 --> 01:46:28,708
There are exactly 21 chips.

1458
01:46:40,250 --> 01:46:41,917
Brother, if you are ready, let's go.

1459
01:46:44,083 --> 01:46:45,625
What are you going to kill me with, Afro?

1460
01:46:48,375 --> 01:46:50,250
I'll give you heroin in the car, brother.

1461
01:46:51,542 --> 01:46:53,583
[Afro] This is what I can do for you.

1462
01:46:54,667 --> 01:46:56,375
[sad music continues]

1463
01:47:03,958 --> 01:47:05,417
Forgive me Afro.

1464
01:47:06,875 --> 01:47:08,125
Astaghfurullah brother.

1465
01:47:09,083 --> 01:47:10,667
It's up to you to do it.

1466
01:47:11,625 --> 01:47:13,125
Well done to me.

1467
01:47:14,792 --> 01:47:16,125
[Edict] It was going to happen one day anyway.

1468
01:47:16,208 --> 01:47:19,042
Either I you or you...

1469
01:47:21,333 --> 01:47:23,250
[sad music rises]

1470
01:47:23,333 --> 01:47:24,417
Come on.

1471
01:47:34,208 --> 01:47:36,125
Won't you say goodbye to me, Ferman?

1472
01:47:47,792 --> 01:47:49,167
Chief, what if I don't go?

1473
01:47:49,875 --> 01:47:51,583
Go and complete your work.

1474
01:47:55,792 --> 01:47:58,417
- How long will it take to review them all?
- [Agent] One hour at most.

1475
01:47:59,083 --> 01:48:01,000
[Eagle] Give the dash cams to my room.

1476
01:48:05,042 --> 01:48:06,375
You also changed the vehicle.

1477
01:48:10,667 --> 01:48:12,042
[music continues]

1478
01:48:27,708 --> 01:48:29,167
Take me to the lake, Afro.

1479
01:48:42,167 --> 01:48:43,583
[music continues]

1480
01:49:33,458 --> 01:49:35,167
[music continues]

1481
01:49:53,708 --> 01:49:55,042
[Father, voice-over] <i>Edict…</i>

1482
01:49:55,875 --> 01:49:59,208
<i>Give me those purple violet seeds</i>
<i>I know why you brought it.</i>

1483
01:50:00,917 --> 01:50:04,083
[Father, voice-over] <i>The meaning of what's here</i>
<i>They said it was regret</i>

1484
01:50:04,583 --> 01:50:08,458
<i>I have been regretting it for a long time. Even though he regrets it

1485
01:50:09,583 --> 01:50:11,625
<i>Your seeds still don't bloom.</i>

1486
01:50:13,333 --> 01:50:15,208
[Afro] I wish you a good death, brother.

1487
01:50:17,667 --> 01:50:19,625
[Afro] Try to think good thoughts.

1488
01:50:20,583 --> 01:50:21,875
Please forgive me.

1489
01:50:29,125 --> 01:50:30,625
[music continues]

1490
01:50:30,708 --> 01:50:32,667
[door knock]

1491
01:50:32,750 --> 01:50:35,917
[Guard] Come on, take care, Asim Baba.
Your release has arrived.

1492
01:50:53,375 --> 01:50:54,958
Ferman, there are things you need to know.

1493
01:50:56,792 --> 01:50:58,917
- I don't want to listen to you.
- You will listen.

1494
01:50:59,000 --> 01:51:01,583
[Afro] Are you going to force me to tell this, Saye?
The man is already dying.

1495
01:51:01,667 --> 01:51:03,083
[Saye] Don't get involved!

1496
01:51:04,208 --> 01:51:06,375
Close Afro and Saye's files as well.

1497
01:51:06,458 --> 01:51:08,167
What about photographs and fingerprints?

1498
01:51:08,250 --> 01:51:10,292
[Eagle] No need. I said close it.

1499
01:51:10,375 --> 01:51:11,667
[Eagle] Send the team.

1500
01:51:12,417 --> 01:51:14,833
I started working at the table a year ago.

1501
01:51:14,917 --> 01:51:18,083
Just like you
They found me while I was in prison.

1502
01:51:18,167 --> 01:51:21,250
[Saye] I was all alone, I had no one.

1503
01:51:21,333 --> 01:51:23,167
I said I don't want to listen.

1504
01:51:27,458 --> 01:51:29,000
Brother please, procedures…

1505
01:51:29,083 --> 01:51:30,458
- Afro.
- Brother.

1506
01:51:30,542 --> 01:51:34,958
[Saye] Either I was going to rot inside for years,
Either I would do whatever they wanted.

1507
01:51:35,042 --> 01:51:38,875
But it's really about my family
I didn't tell a single lie.

1508
01:51:39,542 --> 01:51:42,167
[Saye] Yes, we saw each other's wounds.

1509
01:51:42,250 --> 01:51:46,500
[Saye] Because you give me the scene
not the hotel

1510
01:51:47,167 --> 01:51:49,083
You wanted to see my family's house.

1511
01:51:51,667 --> 01:51:55,667
Everything worked according to Kartal's plan.

1512
01:51:56,792 --> 01:51:58,208
[Saye] You took me into your home

1513
01:51:58,917 --> 01:52:01,708
but you will take it to your life
None of us could have predicted it.

1514
01:52:01,792 --> 01:52:04,792
I told Kartal that I wanted to quit,
did not allow.

1515
01:52:06,833 --> 01:52:08,667
Edict. Edict.

1516
01:52:12,667 --> 01:52:15,250
Please tell me what you heard. Edict.

1517
01:52:15,958 --> 01:52:18,417
[Saye] Ferman, please…

1518
01:52:18,500 --> 01:52:19,583
Tell me what you heard, please...

1519
01:52:21,750 --> 01:52:24,625
No one has told me before
He had never felt like this.

1520
01:52:26,667 --> 01:52:27,542
[Saye] You…

1521
01:52:28,583 --> 01:52:32,458
I love you, Ferman.
Please tell me what you heard.

1522
01:52:32,542 --> 01:52:33,792
[music continues]

1523
01:52:33,875 --> 01:52:35,625
[Saye, crying] Please tell me you heard.

1524
01:52:36,208 --> 01:52:37,208
[Saye] Edict.

1525
01:52:37,958 --> 01:52:39,500
Edict.

1526
01:52:40,042 --> 01:52:41,250
- Edict.
- [Afro] Thanks.

1527
01:52:41,333 --> 01:52:43,458
[Afro] Died. Saye, Saye is dead.

1528
01:52:43,542 --> 01:52:45,125
Thanks, he died.

1529
01:52:45,792 --> 01:52:48,542
Saye, brother is dead. He died.

1530
01:52:49,292 --> 01:52:51,417
[Afro] Saye, brother is dead. Thanks!

1531
01:52:52,667 --> 01:52:54,250
[Afro] Thanks!

1532
01:52:54,333 --> 01:52:55,542
- [Afro] He died.
- [crying] He ate good shit.

1533
01:52:55,625 --> 01:52:56,833
[Afro] Died.

1534
01:52:56,917 --> 01:52:58,417
[music continues]

1535
01:53:14,500 --> 01:53:15,375
[Agent] <i>We are at your location.</i>

1536
01:53:15,458 --> 01:53:17,000
Finish your work.

1537
01:53:19,042 --> 01:53:21,625
[music escalates]

1538
01:53:21,708 --> 01:53:23,875
[Special Team] Go down, go down, go down!

1539
01:53:23,958 --> 01:53:25,917
[Special Team] Get down, get down, get down!

1540
01:53:26,000 --> 01:53:27,750
[Special Team] Get down! Hands up!

1541
01:53:32,750 --> 01:53:34,583
[Special Team] Get down! Raise your hands!

1542
01:53:35,292 --> 01:53:37,167
I am on duty.

1543
01:53:37,250 --> 01:53:39,333
- I am a public servant.
- [Special Team] Go! Go!

1544
01:53:39,417 --> 01:53:41,750
- You're doing it wrong!
- Go! Get down!

1545
01:53:41,833 --> 01:53:44,542
- Get down!
- [Eagle] This is a conspiracy! Conspiracy!

1546
01:53:47,083 --> 01:53:48,792
[phone rings]

1547
01:53:51,208 --> 01:53:54,250
- [Agent] Yes?
- [Headquarters] <i>Mission cancel, retreat.</i>

1548
01:53:54,333 --> 01:53:55,458
Understood.

1549
01:53:57,125 --> 01:53:58,625
[Emotional music starts]

1550
01:54:02,667 --> 01:54:03,875
[Afro, crying] Bro…

1551
01:54:05,167 --> 01:54:06,292
[Afro] Oh man...

1552
01:54:15,667 --> 01:54:18,500
[Saye, crying] The man we killed
Afro was only nine years old.

1553
01:54:20,625 --> 01:54:24,042
[Saye] His soul will remain nine years old
We are saying goodbye to a man right now.

1554
01:54:31,458 --> 01:54:33,083
[emotional music continues]

1555
01:54:36,583 --> 01:54:37,708
[phone rings]

1556
01:54:51,458 --> 01:54:54,875
[Announcer] <i>Breaking news to our newsletter</i>
<i>We continue with its development.</i>

1557
01:54:54,958 --> 01:54:59,042
<i>Istanbul police launched at these hours</i>
<i>with simultaneous operation</i>

1558
01:54:59,125 --> 01:55:02,458
<i>The dark gang within the state</i>
<i>He's keeping track.</i>

1559
01:55:02,542 --> 01:55:06,917
<i>The so-called sleeper</i>
<i>and people used in certain works</i>

1560
01:55:07,000 --> 01:55:10,292
<i>making it look like an accident or suicide</i>
<i>Killing execution teams</i>

1561
01:55:10,375 --> 01:55:14,042
<i>by anti-terrorism teams</i>
<i>It has been neutralized.</i>

1562
01:55:14,125 --> 01:55:17,417
<i>Everything is big media this morning</i>
<i>sent to their organization</i>

1563
01:55:17,500 --> 01:55:21,417
<i>inside some Sufi works</i>
<i>documents in hidden chips</i>

1564
01:55:21,500 --> 01:55:23,125
<i>It started with deciphering</i>

1565
01:55:23,917 --> 01:55:26,333
[Announcer] <i>Chips will last for many years</i>
<i>serving the table</i>

1566
01:55:26,417 --> 01:55:28,417
- [Announcer] <i>By Ferman Beyaz</i>
- Brother...

1567
01:55:28,500 --> 01:55:30,333
[Announcer] To <i>media organizations</i>
<i>It was learned that it was leaked.</i>

1568
01:55:30,417 --> 01:55:32,167
Bro...

1569
01:55:37,792 --> 01:55:39,375
[music continues]

1570
01:55:39,458 --> 01:55:41,375
[Afro, crying] Why did you hide it from us?
bro...

1571
01:56:00,583 --> 01:56:02,208
[emotional music ends]

1572
01:56:40,458 --> 01:56:41,792
[Edict] Thanks.

1573
01:56:44,167 --> 01:56:45,542
[Edict] Saye Işık.

1574
01:59:49,750 --> 01:59:51,042
[Director] Sound! Camera!

1575
01:59:51,125 --> 01:59:54,417
- Okay, we started recording.
- Three, two, one, game!

1576
01:59:54,500 --> 01:59:56,750
[energetic music enters]

1577
01:59:56,833 --> 01:59:58,208
[Çağatay Ulusoy] What, what, what is that?

1578
02:00:02,750 --> 02:00:04,208
Yes!

1579
02:00:09,250 --> 02:00:10,458
Thank you, commander!

1580
02:00:16,292 --> 02:00:18,125
They will tear me to pieces.

1581
02:00:23,375 --> 02:00:25,667
[music continues]

1582
02:00:30,500 --> 02:00:32,333
There are fingerprints, there is the moment he was killed...

1583
02:00:41,000 --> 02:00:42,833
[music continues]

1584
02:00:48,250 --> 02:00:50,792
- Account!
- Bill!

1585
02:00:54,667 --> 02:00:57,167
- Well done!
- Promising people like me...

1586
02:00:58,125 --> 02:01:00,125
[music continues]

1587
02:01:06,583 --> 02:01:08,083
Testosterone is everywhere right now.

1588
02:01:12,167 --> 02:01:13,708
- What are you doing!
- Mop!

1589
02:01:13,792 --> 02:01:16,000
[music continues]

1590
02:01:19,375 --> 02:01:20,458
What are you saying?

1591
02:01:22,000 --> 02:01:23,917
[music continues]

1592
02:01:31,375 --> 02:01:32,875
I'll tear this out!

1593
02:01:37,833 --> 02:01:39,708
[music continues]

1594
02:01:45,792 --> 02:01:46,750
Isn't it so!

1595
02:01:50,958 --> 02:01:53,708
[music continues]

1596
02:02:16,458 --> 02:02:18,833
[music continues]

1597
02:02:38,167 --> 02:02:41,167
[music continues]

1598
02:02:49,583 --> 02:02:50,958
[music ends]

1599
02:02:51,042 --> 02:02:53,125
{\an8}[applause gets louder]

1600
02:02:55,667 --> 02:02:58,833
Happy birthday Cagatay!




